L’Arc~en~Ciel – BLESS

君へと夢は今
Kimi e to yume wa ima
— Impianmu kini…

遠い地平線へ向かい優しい腕から
ずっと驅けて來たんだね
最初は小さい步幅で
Tooi chiheisen e mukai yasashii ude kara
Zutto kaketekitandane
Saisho wa chiisai hohaba de
— Karena kau telah pergi dari tangan lembutku ini
— menuju cakrawala yang jauh

— Dengan langkah kecil terlebih dahulu

一つ一つ步を進め
振り向けば長い足跡
歪んでても真直ぐ
You have come a long way
Everything is for today
Hitotsu hitotsu ho wo susume
Furimukeba nagai ashiato
Yugandete mo massugu
You have come a long way
Everything is for today
— Berjalan selangkah demi selangkah
— Ini mengarah ke sebuah jalan panjang
— Masih berliku dan lurus ke depan
— Kau telah melalui perjalanan panjang
— Segalanya untuk hari ini

君へと夢は今 目の前で煌めいてる
花弁の舞降るような雪が祝福した
Kimi he to yume wa ima me no mae de kirameiteru
Hanabira no mai furu you na yuki ga shukufuku shita
— Impianmu sekarang kini terlihat berkilauan 
— Diberkati oleh salju yang turun seperti kelopak bunga berguguran

花々しい季節も橫目に過ぎ去り
ため息白くついて
迷ったりもしたけど
Hanabanashii kisetsu mo yokome ni sugisari
Tameiki shiroku tsuite
Mayottari mo shita kedo
— Musim menyilaukan telah pergi dalam sekejap
— Dan dengan nafas putih
— Aku pun bertanya-tanya

しんと張りつめた風景
鼓動は高鳴りを覺え
あふれる想いはこの瞬間を迎える
Everything is for today
Shinto haritsumeta fuukei
Kodou wa takanari wo oboe
Afureru omoi wa kono shunkan wo koeru
Everything is for today
— Suasana tenggelam dalam keheningan
— Jantungku berdebar kencang
— Bisakah perasaan yang meluap ini menyapa?
— Segalanya untuk hari ini

空へと鐘の音が 時を告げ鳴り響くよ
翼ひろげ飛び立ってゆく君に祝福あれ
Sora e to kanenone ga toki wo tsuge narihibikuyo
Tsubasa hiroge tobidatte yuku kimi ni shukufuku are
— Bunyi lonceng yang bergema di langit memberi tanda
— Memberkahimu yang melebarkan sayap dan terbang jauh

想いを乘せ君は今 大地を蹴る
心ひとつ喜びも悲しみも全部詰め迂んで
Omoi wo nose kimi wa ima daichi wo keru
Kokoro hitotsu yorokobi mo kanashimi mo zembu tsumekonde
— Kau sekarang terbang melintasi bumi dengan harapan
— Mengemasi hatimu dengan kesenangan dan kesedihan

君へと夢は今 目の前で煌めいてる
花弁の舞降るような雪が祝福した
Kimi he to yume wa ima me no mae de kirameiteru
Hanabira no maifuru you na yuki ga shukufuku shita
— Impianmu sekarang kini terlihat berkilauan 
— Diberkati oleh salju yang turun seperti kelopak bunga berguguran

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Like FanPage : furahasekai.wordpress
Follow Twitter: @furahasekai
Add LINE@ ID : @furahasekai
Check List Artist/Band: Discography
Request? Submit here

10 Comments

Leave a Reply
  1. YOU HAVE COME A LONG WAY = KAU TIBA MASIH JAUH? WAKAKAKAKAKAKKAKA YOUVE COME A LONG WAY ITU ARTINYA KAU TELAH BERJALAN JAUH, ATO MENEMPUH PERJALANAN PANJANG. BUKAN KAU TIBA MASIH JAUH, YG LAINNYA JG BACA NGOMONG DALEM BANGET DALEM BANGET TAPI TRNYATA ENOL. CUIH

    • haha, makasih udah koreksi 😀 bagian itu udah saya perbaiki dan revisi lainnya juga
      soal masalah dalem/ga mungkin tergantung selera orang yang dengernya gan 🙂

    • Menurutku you have come along way itu artinya kau telah datang disepanjang jalan… Coba deh arti yg mana yg lebih enak didenger utk kalimat You have come along way… 😀

Leave a Reply