MUCC – Mother : Lyric + Indonesian Translation

mucc-mother

Mother
=== Ibu ===

Lirik:Miya
Komposer:Miya

なんでかなぁ 空が飛べないのは
夢の中の僕は 羽がはえてんのに
Nande kanaa sora ga tobe nai no wa
Yume no naka no boku wa hane ga haetennoni
― Aku heran mengapa aku tak bisa terbang di langit
― Karena dalam mimpi, aku punya sayap

限界を超えて とびだそうここから
さみしさ吹き飛ばす 君と君と
Genkai wo koe te tobidasou koko kara
Samishisa fukitobasu kimi to kimi to
― Aku akan melampaui batas dan terbang keluar dari sini
― Aku akan menghapus rasa sepi ini, denganmu, denganmu

アイラブユーもさよならも消えていった
ここに不完全な僕だけを残して
愛のウタ君にまだ 教わってないよ
空に満開の夢だけを残して とんでいった
Airabuyuu mo sayonara mo kieteitta
Koko ni fukanzen na boku dake wo no koshite
Ai no uta kimi ni mada osowattenai yo
Sora ni mankai no yume dake wo nokoshi te tondeitta
― Tak ada lagi kata “Aku mencintaimu” dan “selamat tinggal”
― Hanya menyisakan diriku di sini yang tak sempurna
― Kau masih belum mengajariku lagu cinta
― Kau tinggalkan mimpi yang bermekaran di langit, kemudian terbang tinggi

孤独の天使 夜に堕ちていった
傷ついた羽が 痛くて泣いた
Hontou no tenshi yoru ni ochi teitta
Kizutsu ita hane ga itaku te nai ta
― Seorang malaikat yang kesepian jatuh di tengah malam
― Menangis perih karena sayap yang terluka

アイラブユーもさよならも言えなかった
全部胸にしまったままの理想郷
大切な想いなら夜明けを待って
空に満開の今だけを映して
Airabuyuu mo sayonara mo ie nakatta
Zenbu mune nishi matta mama no risoukyou
Taisetsu na omoi nara yoake wo matte
Sora ni mankai no ima dake wo utsushite
― Aku tak bisa mengatakan, “Aku mencintaimu” dan “Selamat tinggal”
― Surga memiliki segalanya
― Jika itu sebuah kenangan berharga, tunggulah fajar
― Semua yang mekar tersisa disini sekarang tercermin di langit

愛のウタ 君にまだ伝えてないよ
どこまでもまぶしく輝く世界を
この歌を
Ai no uta kimi ni mada tsutae tenaiyo
Doko made mo mabushiku kagayaku sekai wo
kono uta wo
― Aku masih belum mengajarkanmu lagu cinta
― Ini adalah dunia yang bersinar menerangi semuanya.
― Lagu ini

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: Muhtar Zetta Kurosaki

Klo menurut saya nih lagu, bagian pertama seperti dinyanyikan oleh sang anak, dan bagian kedua oleh ibunya ^-^)a haha~ entahlah…

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

21 Comments

Leave a Reply
  1. iya ka setuju kyk ny lagu ini dinyanyi in oleh ibu dan anak nya, lebih tepat ny kyk ny naruto ama ibu ny . makash translate ny

  2. Tidak tau harus memberi Komentar Apa :’v
    tapi, Arigatou Gozaimasu Furaha-san Atas Terjemahannya 😀

  3. Wah, Liriknya Keren…
    Terimakasih Senpai atas terjemahannya 🙂
    Izin Copas Ya Untuk Nulis Tugas Seni Musik 😀
    Oh, Iya… Lirik Ini Kok tidak ada Huruf Jepangnya? :v

Leave a Reply