Ikimono-gakari – Hanabi | BLEACH Ending 7

ikimono gakari - Hanabi

BLEACH Ending 7

HANABI
=== Kembang Api ===

煌いて 揺らめいて 蒼き夢 舞い放つ
花 燃えゆく
Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Hana moeyuku
― Berkilauan, berkerlap-kerlip, melesatkan mimpi biru
― Bunga-bunga yang terbakar

静寂に 落ちる空 ふたひらの 夢花火
彼方に 旅立つ あなたも 見えたの? おなじ 光が
離れても いつの日か 出逢えると 信じてる
胸裂く 想いを あなたに 歌うわ 声が 聴こえる?
Seijaku ni ochiru sora futahira no yume hanabi
Kanata ni tabidatsu anata mo mieta no? Onaji hikari ga
Hanarete mo itsu no hi ka deaeru to shinjiteru
Mune saku omoi wo anata ni utau wa koe ga kikoeru?
― Dua kelopak kembang api dari mimpi jatuh perlahan di langit
― Apakah kau yang dalam perjalanan jauh melihatnya juga? Ini adalah cahaya yang sama
― Meskipun kita berdua berpisah, aku percaya kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
― Aku bernyanyi untukmu dengan segenap perasaan, apakah kau mendengar suaraku?

せつなに ひらく それは HANABI
Setsuna ni hiraku sore wa hanabi
― Kembang api ini meledak dalam sekejap

煌いて 揺らめいて 蒼き夢 舞い放つ
咲き誇れ 遥か 高く
守りゆく その想い ひたすら 鳴り響け
果てるまで せめて 強く
此の花 燃えゆく
Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Sakihokore haruka takaku
Mamoriyuku sono omoi hitasura narihibike
Hateru made semete tsuyoku
Kono hana moe yuku
― Berkilauan, berkerlap-kerlip, melesatkan mimpi biru
― Mekar jauh lebih tinggi
― Perasaan cinta yang melindungi kita terdengar bergema dengan sungguh-sungguh
― Setidaknya itu akan menjadi kuat sampai habis
― Bunga-bunga yang terbakar

いくつもの 言の葉を 悪戯に 散らかした
断ちゆく 迷いは 静かに 消えたの 明日が 見えてる?
Ikutsu mo no koto no ha wo itazura ni chirakashita
Tachiyuku mayoi wa shizuka ni kieta no asu ga Mieteru?
― Sejumlah kata nakal yang berantakan
― Dan keraguan yang mengikatku perlahan menghilang, dapatkah kau lihat hari esok?

せつなに ひらく それは HANABI
Setsuna ni hiraku sore wa hanabi
― Kembang api itu meledak dalam sekejap

煌いて 揺らめいて つかみゆく 幻(ゆめ)の花
あたしの手を 零れ落ちて
願うまま この想い あなたに 鳴り渡れ
果てるなら せめて 強く
此の花 燃えゆく
Kirameite yurameite tsukamiyuku yume no hana
Atashi no te wo koboreochite
Negau mama kono omoi anata ni nariwatare
Hateru nara semete tsuyoku
Kono hana moe yuku
― Berkilauan, berkerlap-kerlip, aku meraih bunga mimpi
― Saat itu tumpah ke dalam tanganku
― Biarkan perasaanku terdengar olehmu seperti yang aku harapkan
― Jika itu akan berakhir, setidaknya biarkan menjadi kuat
― Bunga-bunga yang terbakar

せつなに ひらく それは HANABI
Setsu na ni hiraku sore wa hanabi
― Kembang api itu meledak dalam sekejap

煌いて 揺らめいて 蒼き夢 舞い上がれ
いつの日か めぐり逢えて
繋ぎゆく この想い 愛しき 君(きみ) 我(わたし)
いつまでも 双片(ふたり) 強く
Kirameite yurameite aoki yume maiagare
Itsu no hi ka meguriaete
Tsunagiyuku kono omoi itoshiki kimi watashi
Itsu made mo futari tsuyoku
― Berkilauan berkerlap-kerlip, menerbangkan mimpi biru
― Suatu hari kita akan bertemu
― Perasaan yang menghubungkan kita, dirimu, kekasihku
― Selamanya kita berdua akan menjadi kuat

煌いて 揺らめいて 蒼き夢 舞い放つ
咲き誇れ 遥か 高く
守りゆく その想い ひたすら 鳴り響け
果てるまで せめて 強く
此の花 燃えゆく
Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Sakihokore haruka takaku
Mamoriyuku sono omoi hitasura narihibike
Hateru made semete tsuyoku
Kono hana moe yuku
― Berkilauan, berkerlap-kerlip, melesatkan mimpi biru
― Mekar jauh lebih tinggi
― Perasaan cinta yang melindungi kita terdengar bergema dengan sungguh-sungguh
― Setidaknya itu akan menjadi kuat sampai habis
― Bunga-bunga yang terbakar

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: @InsomZia

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

2 Comments

Leave a Reply
  1. Artinya kereeeeeeen bangeet..!!!
    Sama kayak kisah aku kalo dipikir pikir, huft. Makasih yaa translita nnya bagus.. ^^

Leave a Reply