Supercell – The Bravery : Lyrics + Indonesian Translation

supercell_the-bravery-cvr

Magi: The Labyrinth of Magic Ending 2

The Bravery
=== Keberanian ===

誰かの言うことなんて当てにならなくて
この目で確かめたくなったんだ
雨は土砂降りで
視界はサイアク だけど
「君には勇気がある」
その一言を信じ飛び出した
周りは彼を嘲笑(わら)って
「どうせ何一つあいつにはできないさ」
言わせておけ
dareka no iu koto nante ate ni naranakute
kono me de tashikametakunattanda
ame ha doshaburi de
shikai ha SAIAKU dakedo
“kimi ni ha yuuki ga aru”
sono hitogoto wo shinji tobidashita
mawari ha kare wo waratte
“douse nani hitotsu aitsu ni ha dekinai sa”
iwaseteoke
― Aku tak bergantung lagi pada apa yang orang lain katakan,
― Aku ingin memastikan dengan kedua mataku sendiri.
― Di tengah hujan lebat
― Aku tak bisa melihat dengan baik, tapi
― “Kau berani.”
― Aku percaya pada kata yang itu dan melompat keluar!
― Semua orang di sekitar mengejek dia
― Berkata “dia tak bisa melakukan apa-apa.”

キミは決して弱くなんかない
誰にも果たせなかった夢を願え 強く
必ず叶えてみせるって
KIMI ha kesshite yowaku nanka nai
dare ni mo hatasenakatta hume wo negae tsuyoku
kanarazu kanaetemiseru tte
― Kau tak lemah
― Kau sungguh-sungguh berkata kau pasti bisa
― Membuat mimpi yang tak seorang pun bisa membuatnya menjadi kenyataan.

さあ自らの旗掲げ
進め前に
にじむ涙は
存在(キミ)の証
力になろう
迷う時はこの僕が傍にいる
だから行こう
世界の全てを見に
saa mizukara no hata kakage
susume mae ni
nijimu namida ha
KIMI no akashi
chikara ni naru
mayou toki ha kono boku ga soba ni iru
dakara ikou
sekai no subete wo mi ni
― Ayo, kibarkan benderamu sendiri!
― Sebelum berangkat
― Mari kita menangis
― Itu bukti keberadaanmu
― dan kekuatanmu.
― Jika kau ragu, aku akan berada di sampingmu.
― Jadi mari kita pergi
― Untuk melihat dunia!

誰もが同じ人間で
命は平等で
救えない人なんかいやしないって
理想は現実に容易く負かされる
顔を上げて
dare mo ga onaji ningen de
inochi ha byoutou de
sukuenai hito nanka iyashinai tte
risou ha genjitsu ni tayasuku makasareru
kao wo agete
― Setiap orang adalah manusia,
― Hidup ini sama,
― Siapa pun bisa dan akan diselamatkan.
― Cita-cita kita mudah dikalahkan dengan kenyataan,
― Tetapi hadapilah.

あの日あなたは助けたんだ
私はだから今笑える
ano hi anata ha tasuketanda
watashi ha dakara ima waraeru
― Kau telah membantuku hari itu,
― Jadi sekarang aku bisa tetap tertawa.

そうだよ 人は何度も明日を願える
逃げるのにはまだ早い
悔しくて流す涙は
未来への過程(ルート)
作ってくから
信じてみる あの言葉
もう一度
この足でさ 辿り着いてみせるよ
sou da yo hito ha nando mo asu wo negaeru
nigeru no ni ha mada hayai
kuyashikute nagasu namida ha
mirai he no RU-TO
tsuketteku kara
shinjitemiru ano kotoba
mou ichido
kono ashi de sa tadoritsuitemiseru yo
― Ya, orang berharap banyak untuk masa depan.
― Masih terlalu dini untuk melarikan diri.
― Mereka mengalirkan air mata memalukan
― Proses menuju ke masa depan.
― Jadi cobalah percaya pada kata-kata
― sekali lagi.
― Aku akan menunjukkan kepadamu kita bisa tiba di sana bersama-sama.

世界中旅してまわった
時に笑い 時に喧嘩をして
けどもうだめだって時には
なんにも言わずそばにいてくれた
sekaijuu tabi shitemawatta
toki ni warai toki ni kenka wo shite
kedo mou dame datte toki ni ha
nan ni mo iwazau soba ni itekureta
― Kita berkeliling dunia.
― Terkadang tertawa, terkadang bertarung
― Tetapi ketika semua harapan hilang,
― Kau tetap di sampingku.

なあ 知ってるよ
おまえがホントにいいやつだってこと
だからもう頼らない
一人だってもう大丈夫
nee shitteru yo
omae ga HONTO ni ii yatsu datte koto
dakara mou tayoranai
hitori datte mou daijoubu
― Hei, ketahuilah
― Bahwa kau benar-benar orang yang baik.
― Itu sebabnya tak bergantung lagi.
― Aku akan baik-saja bahkan bila aku sendiri.

逆転不能な形勢に
彼の身体はもはや傷だらけ
それでも弱い者のために
この身がどうなろうが構いはしない
gyakuten funouna keisei ni
kare no karada ha mou haya kizu darake
sore demo yowai mono no tame ni
kono mi ga dou narou ga kamai ha shinai
― Dengan keadaan yang tak bisa dibalik
― Tubuhnya luka lagi.
― Tapi aku tak akan peduli apa yang terjadi
― dengan tubuh ini jika itu untuk melindungi orang-orang yang lemah.

ねえ キミはなぜ
そこまでできるんだい?
あの時だって 今だってそうさ
僕はだから
力になろう
この僕が傍にいる
だから行こう
行けるところ全て
僕たちのこの目なら
確かなものを見つけられる
nee KIMI ha naze
soko made dekirundai?
ano toki datte ima datte sousa
boku ha dakara
chikara ni naru
kono boku ga soba ni iru
dakara ikou
ikeru tokoro subete
boku-tachi no kono me nara
tashikana mono wo mitsukerareru
― Hei, mengapa
― Apa kau bisa sampai di sana?
― Bahkan saat itu, dan bahkan ketika…
― Aku di sini
― Aku akan menjadi kekuatanmu.
― Aku ada di sampingmu
― Jadi mari kita pergi
― Kemana semua pergi.
― Mata kita pasti akan menemukan sesuatu….
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

11 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply