Nano (ナノ) feat. MY FIRST STORY – SAVIOR OF SONG : Lyrics + Indonesia Translation

Single: SAVIOR OF SONG
Arpeggio of Blue Steel – Ars Nova (Aoki Hagane no Arpeggio -Ars Nova-) opening theme song
Composer : MY FIRST STORY
Lyrics : Nano ナノ

Nano-ナノ-SAVIOR-OF-SONG

I look across the raging war
and feel the steady beating of my heart
嵐の前の靜けさに
刃を振り位下ろしていくんだ
I look across the raging war
and feel the steady beating of my heart
Arashi no mae no shizuka kesa ni
yaiba furi oroshite iku nda
― Aku memandang perang yang berkecambuk
― Dan merasakan detak jantungku yang mantap
― Ketenangan yang ada sebelum badai
― Membuatku menurunkan ayunan pedang

繰り返し a memory fading 今も
時代を超えて I tell a story 響く
宣戦布告の詩 残酷に染まる この誓いを
We’ll fight until the bitter end
Kurikaeshi a memory fading ima mo
Jidai o koete I tell a story hibiku
Sensen fukoku no uta zankoku somaru kono chikai wo
We’ll fight until the bitter end
― Aku mengulang kenangan yang memudar, bahkan sekarang
― Aku ceritakan sebuah kisah sepanjang zaman
― Lagu deklarasi perang terdengar menodai sumpah dengan kejam
― Kita akan berjuang sampai kepahitan berakhir

途切れた息の根を、
汚れた世界を繋ぎ止めて
僕らの歯車を it’s time to Stop & Rewind
Stop & Rewind
Togireta ikinone wo
Kegareta sekai wo tsunagi tomete
bokura no haguruma wo it’s time to Stop & Rewind
Stop & Rewind
― Nafas yang terputus
― mempertahankan dunia yang kotor
― Ini saatnya untuk hentikan dan rewind roda gigi kita
― Hentikan dan rewind

失った冀望を、
壊れた時間の破片(ピース)を集めて
取り戻す為に you need to Fall & Unwind
Ushinatta kibou o
kowareta jikan no piece wo atsumete
tori modosu tame ni you need to fall & unwind
fall & unwind
― Harapan hilang
― Dan kita kumpulkan kembali potongan-potongan waktu
― Untuk mendapatkannya kembali, Kau harus jatuh dan melepaskannya
― Jatuh dan melepaskannya

走り出す鼓動さえも
限りない慈しみを
導き出すアルペジオ
Savior of Song
A Savior of Song
Hashiridasu kodou sae mo
kagirinai itsukushimi wo
Michibikidasu arpeggio
SAVIOR OF SONG
A SAVIOR OF SONG
― Kita mulai bergegas
― dan cinta tak terbatas
― Kita dapatkan arpeggio
― Savior of song, A Savior of song

行き止まり is this our ending あの日
全心を突き刺した their words of glory 巡り
自業自得の道 変わり果てた日々 蒼く照らして
A destined future we’ll defend
Ikidomari Is this our ending ano hi
Zen shin tsukisashita their words of glory meguri
Jigoujitoku no michi kawari hateta hibi aoku terashite
A destined future we’ll defend
― Ini jalan buntu, namun apakah ini akhir dari kita di hari itu?
― kata-kata kemuliaan mereka yang menembus lubuk hati
― Jalan dari apa yang kau minta akan benar-benar mengubah hari kita dalam biru cerah
― Sebuah masa depan yang ditakdirkan akan kita pertahankan

崩れた現実と、
絶望に駆られ迷い続けて
いつか望んだ未来 it’s time to Stop & Rewind
stop & rewind
kuzureta genjitsu to
zetsubou ni karare mayoi tsuzukete
Itsuka nozonda mirai it’s time to Stop & Rewind
Stop & Rewind
― Dengan kenyataan yang hancur,
― Keragu-raguan dan terus putus asa
― Di suatu masa depan yang kita harapkan, ini saatnya untuk berhenti dan rewind
― Berhenti dan rewind

忘れた心
閉じ込めた闇を切り開いて
守り抜く為に you need to Fall & Unwind
Fall & Unwind
wasureta kokoro
tojikometa yami wo kirihiraite
mamori nuku tameni you need to fall & unwind
fall & unwind
― Melupakan hati kita
― yang terjebak dalam kegelapan
― Untuk melindunginya kau tak perlu jatuh dan melepaskannya
― jatuh dan melepaskannya

溢れ出す衝動さえも
叶うはずもない夢を
導き出すアルペジオ
Savior of Song
A Savior of Song
afure dasu shoudou sae mo
kanau hazu mo nai yume wo
Michibikidasu arpeggio
SAVIOR OF SONG
A SAVIOR OF SONG
― Bahkan saat mendesak dan meluap
― Ada mimpi yang harus menjadi kenyataan
― Kita dapatkan arpeggio
― Savior of song, A savior of song

Did you ever take the time to stop and think
Or imagine all the damage you words could cause?
― Apakah kau pernah meluangkan waktu untuk berhenti dan berpikir
― Atau membayangkan semua kerusakan karena kata-katamu?

It’s now you’re standing in front of a battle scene
And one by one you’re was watching as hope was lost
Even though you can’t undo all that you have done,
it’s not too late to right all that you’ve done wrong
You only need to acknowledge the abysmal mind,
And then you’ll find the answer inside of you
― Sekarang kau berdiri di kancah peperangan
― Dan satu demi satu kau menyaksikan harapan menghilang
― Meskipun kau tak bisa melepaskan semua yang telah kau lakukan
― Tak terlambat untuk mengoreksi bahwa yang kau lakukan salah
― Kau hanya perlu mengakui pikiran buruk
― Dan kemudian kau akan menemukan jawaban dalam dirimu

僕らが望んだ答えは
憎しみで狂ってしまうんだろう
争いの先に残した
爪痕は誰が消すんだ
Bokura ga nozonda kotaeha
Nikushimi de kurutte shimaundarou
Arasoi no saki ni nokoshita
Tsumeato wa dare ga kesunda
― Kita menginginkannya, katakan “ingin”
― Kita mungkin akhirnya akan memakan kebencian
― Bekas luka yang tertinggal setelah perselisihan
― Siapa yang akan menghapusnya?

今まで届かなくて
救いの手をずっと拒んでいた
鋼のような苦しみに
刃を振り下ろしてくんだ
Ima made todoka nakute
Sukuinote o zutto kobande ita
hagane no youna kurushimi ni
yaiba fu ni oroshi tekunda
― Kita masih tak dapat menjangkaunya sampai sekarang
― Kita menolak uluran tangan mereka
― Untuk penderitaan seperti baja
― Kita ayunkan pedang kita

途切れた息の根を、
汚れた世界を繋ぎ止めて
僕らの歯車を it’s time to Stop & Rewind
stop & rewind
Togireta ikinone wo
Kegareta sekai wo tsunagi tomete
bokura no haguruma wo it’s time to stop & rewind
stop & rewind
― Nafas yang terputus
― mempertahankan dunia yang kotor
― Ini saatnya untuk hentikan dan rewind roda gigi kita
― Hentikan dan rewind

失った冀望を、
壊れた時間の破片(ピース)を集めて
取り戻す為に you need to Fall & Unwind
Ushinatta kibou o
kowareta jikan no piece wo atsumete
tori modosu tame ni you need to fall & unwind
fall & unwind
― Harapan hilang
― Dan kita kumpulkan kembali potongan-potongan waktu
― Untuk mendapatkannya kembali, Kau harus jatuh dan melepaskannya
― Jatuh dan melepaskannya

走り出す鼓動さえも
限りない慈しみを
導き出すアルペジオ
Savior of Song
A Savior of Song
Hashiridasu kodou sae mo
kagirinai itsukushimi wo
Michibikidasu arpeggio
SAVIOR OF SONG
A SAVIOR OF SONG
― Kita mulai bergegas
― dan cinta tak terbatas
― Kita dapatkan arpeggio
― Savior of song, A savior of song

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[UPDATE:  230314 101214]

IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Special Thanks to Lumina, Nakari Amane, MRFs for correct 🙂


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

29 Comments

Leave a Reply
  1. Hallo kak udh lama nih ga mampir biasanya saya cuman komen aja sekarang pake request nih, minta indo translate nano yg judulnya our story dong kak.. Makasi recomend bgt th lagu

  2. sankyuu FuRaha-san 🙂
    demo.. msih ad bbrp bagian yg salah, brdsrkan picture + mp3 dr album itu sendiri yg saya download.
    krn picture albumnya hanya ad japan + english (ga ad romajinya T_T), jd saya cm bs ksih bagian englishnya yg benar.

    1. ame ni fading -> a memory fading
    2. We’re fighting till the bitter end -> we’re fight until the bitter end
    3. sounds stop and rewind -> it’s time to Stop and Rewind
    4. you need to follow no one -> you need to Fall and Unwind
    5. the words of glory -> their words of glory
    6. Our distant future we’ll defend -> a destined future we’ll defend
    7. Or imagine all the damage you had to cause -> or imagine all the damage your words could cause?
    8. Cause now you’re standing -> it’s now you’re standing
    9. And all the world was watching as hope was lost -> and one by one you’re watching as hope is lost
    10. although you can’t undo -> even though you can’t undo
    11. it’s not the way to cry or for you to run -> it’s not too late to right all that you’ve done wrong
    12. you willing me no way to before mind -> you only need to acknowledge the abysmal mind,

    mohon diperbaiki FuRaha-san, cz saya sangat suka lagu ini 😉
    arigatou gozaimasu~

    • Huaaaa…. maaf ya baru bales dan baru sempet edit postnya sekarang 🙁
      iya bagian yang keliru udah saya perbaiki berdasar sumber yang lumayan akurat sekarang. silakan di cek kembali apa masih ada bagian yang salah??
      makasih ya udah kasih tau 🙂

    • iyaaaa….
      dulu pas di share itu masih berantakan blom nemu yang official, ternyata pas dicari2 emang banyak bagian yang salah. Makasih ya infonya 🙂 maaf baru sempet di edit sekarang. silakan di cek lagi apa masih ada yang keliru/gak 😀

  3. Itu yg “kowareta Toki no piece atsumete”
    Yg bener “Kowareta Jikan no piece atsumete”
    Tolong perbaiki Furaha-San
    Sbenernya artinya sama… biar enak nyanyi nya hehe… 😀

4 Pings & Trackbacks

  1. Pingback:

  2. Pingback:

  3. Pingback:

  4. Pingback:

Leave a Reply