[Ao Haru Ride ~ Live Action Theme] Ikimonogakari – Kirari : Lyrics + Indonesian Translation

ao haru ride live action

Kirari
=== Percikan ===

「泣きたい」なんて言わないよ
素直になれないふたりの
もどかしいこの距離を越えたい
抑えられない気持ちを
背中にそっとつぶやいたんだ
君の心へキラリ 募る想い
“Nakitai” nante iwanai yo
sunao ni narenai futari no
modokashii kono kyori o koetai
osaerarenai kimochi wo
senaka ni sotto tsubuyaitanda
kimi no kokoro e kirari tsunoru omoi
— Jangan bilang kau ingin menangis
— Kita tak jujur dengan perasaan kita
— Aku ingin melewati jarak yang menjengkelkan ini
— Aku tak bisa menjabarkan perasaan ini
— Di belakangmu aku bergumam pelan
— Aku akan sentuh hatimu, percikan perasaan pun tumbuh

時が止まったような
そんな不思議な瞬間だった
突然君が手をつかんだ
信号が変わって
離れていってしまうのが嫌で
「もう少しだけ」って心で言った
Toki ga tomatta you na
son’na fushigi na shunkan datta
totsuzen kimi ga te o tsukanda
shingou ga kawatte
hanareteitte shimau no ga iyade
“mou sukoshi dake” tte kokoro de itta
— Waktu seakan berhenti
— dan sesaat terasa aneh

— ketika kau tiba-tiba memegang tanganku
— Lampu lalu lintas berubah,
— dan aku tak mau berpisah
— Aku berkata dalam hati “sebentar lagi saja”

どこか 切ない
君の横顔
優しく照らす 光にほら
私はなれるかな
doko ka setsunai
kimi no yokogao
yasashiku terasu hikari ni hora
watashi wa nareru ka na
— Di suatu tempat, terasa menyakitkan,
— Sosokmu
— terlihat seperti cahaya lembut yang menyilaukan
— Aku ingin tahu apakah aku bisa menjadi …

「泣きたい」なんて言わないよ
いつでも君の隣で
一番にその笑顔見せてよ 忘れられない時間を
ふたりでちゃんとつくりたいんだ
君の心へキラリ 募る想い
“Nakitai” nante iwanai yo
itsu demo kimi no tonari de
ichiban ni sono egao misete yo
wasurerarenai jikan o futari de chanto tsukuritainda
kimi no kokoro e kirari tsunoru omoi
— Jangan bilang kau ingin menangis
— Aku selalu di sisimu
— Tunjukkanlah wajah tersenyummu padaku
— Aku ingin membuat sempurna di waktu tak terlupakan yang kita berdua habiskan
— Aku akan sentuh hatimu, percikan perasaan pun tumbuh

晴れた坂道を ふたり自転車で駆け下りてゆく
風が頬を優しく撫でる
大事にしたいのは 何も特別なことじゃない
こんな風に笑いあうこと
Hareta sakamichi o futari jitensha de kakeorite yuku
kaze ga hoho wo yasashiku naderu
daiji ni shitai no wa nani mo tokubetsuna koto janai
konna fuu ni warai au koto
— Di hari cerah kita menaiki sepeda di jalan berbukit,
— dengan angin lembut membelai pipi
— Hal yang ingin aku hargai, bukan sesuatu yang istimewa
— Hanya untuk tertawa seperti ini

いつか 今日を 思い出せるかな
憧れる 未来でもね 並んで歩きたい
Itsuka kyou o omoidaseru ka na
akogareru mirai demo ne narande arukitai
— Aku ingin tahu apakah suatu hari nanti kita akan mengingat hari ini
— Bahwa di masa depan aku akan rindu berjalan di sampingmu

白い雲の向こうを ふたりでずっと見ていたよ
少しずつ広い地を重ねた
終わりがけの季節が
なぜかね急に寂しくなるの
今もう一度君に「好き」というよ
shiroi kumo no mukou wo futari de zutto miteita yo
sukoshizutsu hiroiji o kasaneta
owari-gake no kisetsu ga
naze ka ne kyuu ni sabishiku naru no
ima mou ichido kimi ni “suki” to iu yo
— Di sisi lain awan putih, aku selalu melihat diri kita
— Sedikit demi sedikit, perasaan ini bertumpuk
— Di penghujung musim ini
— Mengapa aku tiba-tiba menjadi sedih
— Sekarang, sekali lagi aku katakan “aku menyukaimu”

ずっときみのそばにいるから
伝えたくて思いが今
心にあふれてる
Zutto kimi no soba ni iru kara
Tsutaetakute omoi ga ima
Kokoro ni afureteru
— Dan karena aku selalu di sisimu
— Sekarang aku ingin menyampaikan perasaan ini
— Jantungku berdebar-debar

泣かないこいをしたいよ
ひとりじゃないと伝えるよ
私だって強くなれたんだ
青い空に始めよう
新しい夢を二人で見るの
君の心へキラリ 募る思い
Nakanai koi wo shitai yo
Hitori ja nai to tsutaeru yo
Watashi datte tsuyoku naretanda
Aoi sora ni hajimeyou
Atarashii yume wo futari da miru no
Kimi no kokoro he kirari tsunoru omoi
— Aku tak ingin memiliki cinta yang menyedihkan
— Aku bilang padamu bahwa kau tak sendirian
— Aku sudah bisa lebih kuat
— Mari kita mulai di langit biru ini
— Apakah kau melihat mimpi baru kita berdua
— Aku akan sentuh hatimu, percikan perasaan pun tumbuh

いつまでもキラリ 募る思い
Itsumademo kirari tsunoru omoi
— Selamanya, percikan perasaan pun tumbuh

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: pendekarkyo53

[UPDATE 020915]

Note: Special thank to Nakari Amane

Kirari -Dalam Sekejap-

Kirari, kalau diterjemahkan dalam sekejap imagenya jadi mengarah ke waktu.
Kata kirari bukan imagenya berhubungan dengan waktu, tapi cahaya.
Kirari itu cahaya kecil yang bersinar dalam sekejap, sekelebat, sebentar-sebentar saja. Imagenya lebih ke kerlip bintang atau seperti sparkle percik-percik kembang api.


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

7 Comments

Leave a Reply
  1. Furaha-san, Furaha-san
    Sekadar mau koreksi saja, biar tidak salah pengertiannya.

    Kirari -Dalam Sekejap-

    Kirari, kalau diterjemahkan dalam sekejap imagenya jadi mengarah ke waktu.
    Kata kirari bukan imagenya berhubungan dengan waktu, tapi cahaya.
    Kirari itu cahaya kecil yang bersinar dalam sekejap, sekelebat, sebentar-sebentar saja. Imagenya lebih ke kerlip bintang atau seperti sparkle percik-percik kembang api.

    Itu saja, hehe
    -Amane

Leave a Reply