7!! (Seven Oops) – Orange | Shigatsu wa Kimi no Uso Ending 2

Seven Oops - Orange

Shigatsu wa Kimi no Uso Ending 2

Orange
=== Jingga ===

小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Chiisana kata o narabete aruita
nandemonai koto de warai ai onaji yume o mitsumete ita
mimi o sumaseba ima demo kikoeru
kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka
— Kita berjalan dengan bahu berdampingan
— Menertawakan sesuatu yang tak penting sambil menatap mimpi yang sama
— Jika aku dengarkan dengan seksama, aku masih mendengar
— suaramu di antara pemandangan senja kota

君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
kimi ga inaito hontou ni taikutsuda ne
sabishii to ieba warawarete shimaukedo
nokosareta mono nando mo tashikameru yo
kieru koto naku kagayaite iru
— Saat kau tak disini, terasa benar-benar membosankan
— Tapi saat aku bilang kesepian, kau hanya tertawa
— Aku terus memastikan apa saja yang tersisa
— Sesuatu yang bersinar dan tak akan hilang

雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
kitto futari wa ano hi no mama mujakina kodomo no mama
meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
— Seperti langit yang tampak setelah hujan, hatiku pun cerah
— Mengingat senyumanmu membuatku ikut tersenyum juga
— Pasti seperti halnya kita di hari itu, seperti anak-anak yang polos
— Kita akan pergi melalui musim yang berlalu untuk melihat setiap hari esok

一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
hitori ni nareba fuan ni naru to
nemuritakunai yoru wa hanashi tsudzukete ita
— Saat aku sendirian dan merasa khawatir
— di malam aku tak bisa tidur, kita terus berbicara

君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
kimi wa korekara nani o mite ikundarou
watashi wa koko de nani o mite iku no darou
shizumu yuuyake orenji ni somaru machi ni
sotto namida o azukete miru
— Aku ingin tahu apa yang kau lihat,
— Apa aku akan bisa melihatnya di sini?
— Di kota dimana jingga mewarnai segalanya
— Aku mencoba untuk menyimpan air mataku

何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
kawaranakute mo kawatte shimatte mo kimi wa kimidayo shinpai nai yo
itsuka futari ga otona ni natte suteki na hito ni deatte
kakegae no nai kazoku o tsurete kono basho de aeruto ii na
— Satu cinta terlahir diantara ratusan juta cahaya
— Bahkan jika kau telah berubah atau tak berubah, kau adalah kau, aku tak perlu khawatir
— Suatu hari saat kita berdua menjadi dewasa dan bertemu dengan orang-orang yang menakjubkan
— Saat itu aku berharap kita bisa membawa keluarga kita yang tak tergantikan dan bertemu lagi di tempat ini

雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
sorezore no yume o erande
— Seperti langit yang tampak setelah hujan, hatiku pun cerah
— Mengingat senyumanmu membuatku ikut tersenyum juga
— Satu cinta terlahir diantara ratusan juta cahaya
— Kita akan pergi melalui musim yang berlalu untuk melihat setiap hari esok
— Memilih dari setiap mimpi kita

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

93 Comments

Leave a Reply
  1. Kirain Teh Furaha cuman suka lagu ruck jepang aja :3 rupanya lagu mellow juga 😀 thanks a lot teh udah translate lagunya :3 pertama cuman denger lagunya doang, pas udah tau artinya . . . . banjir :’) terus Berkarya ya teh! 😀 Ganbarimashou!

  2. *Narabete* aruita..
    *Nan* demo nai..
    Kok disana tertulis Nabete dan Nani ?
    Soalnya saat Saya denger kayak Narabete ama nan deh.. CMIIW ^^

    • iya, pas aku cek romajinya dengan kanjinya harusnya dibaca narabete dan nandemo, waktu itu ini bukan saya yang bikin romajinya jadi ga ngeh. makasih udah kasih tau 😀 bagian itu sudah saya perbaiki

  3. Suka banget sama lagu ini. Denger yang versi piano cover aja sampe nangis.. 😫

    Ternyata bagus banget terjemahannya… 😭😭

  4. Suka banget sama blog ini karna dari sini aku bisa belajar kanji. Karna sebenernya yang aku butuhin emang kanji dan romajinya doang. Artinya Banyak yang salah tapi gpp sih buat aku yg ngerti tapi lain kali diteliti sama ada beberapa kanji yg salah. Terimakasih sebelumnya. 🙂

    • Bukan saya yang nulis kanjinya, dapet sumber dari mojim biasanya disitu sih suka udah official, tapi entahlah klo emang ada yang salah. Klo untuk terjemahan sayanya yang masih salah, silakan dibenarkan saja.
      Okay, masama 😀

  5. Baru kelar nonton anime nya, sering dengerin juga lagu nya, tau gitu ga usah tau artinya dah. Baper dah ah ampuuun miyazono kaori 😢 sad ending for arima

    Anyway, terimakasih translate nya geulis bandung 😉
    ほうんとう ありがおうございます ふらは-ちゃん 😊

Leave a Reply