Sekai no Owari – SOS : Lyrics + Indonesian Translation

[youtube=www.youtube.com/watch?v=NYbZ4nR0g38]

sekai no owari-sos

ATTACK ON TITAN Live Action Movie: Part 2 Theme Song

Lyricist:Saori・英補作詞:Nelson Babin-Coy
Composer:Fukase

For you, I’ll sing this song
Please stay, it won’t last long
Years after we are long gone
The meaning will stay strong
— Untukmu, aku akan menyanyikan lagu ini
— Tetaplah di sini, ini tak akan berlangsung lama
— Bertahun-tahun setelah sekian lama berlalu
— Maknanya akan tetap kuat

Silence is what this song’s about
Numb to the world all around
But I will sing of this place
Hoping it finds you some way
— Keheningan yang lagu ini nyanyikan
— Membuat kaku dunia sekitar
— Tapi aku akan menyanyikannya di tempat ini
— Berharap ini bisa menemukanmu jalan

People needing to be saved
Scream out for help every day
But we grow numb to the sounds
And feelings slowly start to drown
— Orang-orang yang perlu diselamatkan
— Berteriak minta tolong setiap hari
— Tapi kita menjadi tak peduli pada suara itu
— Dan perasaan pun perlahan mulai tenggelam

The first time, we can hear a voice
But soon it all becomes noise
Fading to silence in the end
I know it doesn’t make sense…
— Pertama kali, kita bisa mendengar suara
— Tapi segera semuanya menjadi bising
— Hilang dalam keheningan pada akhirnya
— Aku tahu itu tak masuk akal …

When sound all ceases to exist
People think that means happiness
And all the sounds that used to be
Are all just noise to you and me
— Saat suara semuanya berhenti terdengar
— Orang-orang berpikir itu berarti kebahagiaan
— Dan semua suara itu menjadi biasa
— Semua ini hanya kegaduhan bagi kau dan aku

The cries of help disappear
The silence numbs all of our ears
And when we stop listening
Those screams stop meaning anything
— Tangisan minta tolong pun menghilang
— Keheningan mematikan semua telinga kita
— Dan ketika kita berhenti mendengarkan
— Jeritan mereka berhenti, tak berarti apa-apa

Don’t you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the “sound of silence”
Saving someone else means saving yourself
It’s true, and I’m sure you know it too
— Jangan kau biarkan hatimu jadi mati rasa pada semua orang
— Oh nak, dengarkanlah “suara keheningan”
— Menyelamatkan orang lain berarti menyelamatkan dirimu sendiri
— Itu benar, dan aku yakin kau pun tahu itu

When you hear an “SOS”
Answering it becomes a test
It can give the life you lead
A meaning that you’d never seen
— Saat kau mendengar sebuah “SOS”
— Menjawabnya menjadi sebuah ujian
— Ini dapat memberimu kehidupan pasti
— Sebuah arti yang belum pernah kau lihat

So don’t resist a call for help
Cause in the end it will tell you
How to treasure yourself
And not be alone
— Jadi jangan menolak panggilan bantuan
— Karena pada akhirnya itu akan memberitahumu
— Betapa berharganya dirimu
— Dan kau tak sendirian

It might seem a little strange
To share this song this way
But I know what I must do
Is share the meaning with you
— Ini mungkin tampak sedikit aneh
— Berbagi lagu ini seperti ini
— Tapi aku tahu apa yang harus aku lakukan
— Berbagi arti ini bersamamu

All this I learned from someone
Who spent his life among
People screaming out for help
Doing everything to reach out
— Semua ini aku pelajari dari seseorang
— Yang menghabiskan hidupnya di antara
— orang-orang yang berteriak minta tolong
— Melakukan segalanya untuk bisa meraihnya

Don’t you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the “sound of silence”
Saving someone else means saving yourself
It’s true, and I’m sure you know it too
— Jangan kau biarkan hatimu jadi mati rasa pada semua orang
— Oh nak, dengarkanlah “suara keheningan”
— Menyelamatkan orang lain berarti menyelamatkan dirimu sendiri
— Itu benar, dan aku yakin kau pun tahu itu

Don’t you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the “sound of silence”
Saving someone else means saving yourself
It’s true, and I’m sure you know it too
— Jangan kau biarkan hatimu jadi mati rasa pada semua orang
— Oh nak, dengarkanlah “suara keheningan”
— Menyelamatkan orang lain berarti menyelamatkan dirimu sendiri
— Itu benar, dan aku yakin kau pun tahu itu

Now I’d like to thank you for staying by my side…
— Sekarang aku ingin berterima kasih padamu karena tetap di sisiku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

15 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply to FuRaha Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *