Kuroneko Chelsea – Ao no Lullaby | Naruto Shippuden Ending 37

Kuroneko Chelsea - Ao no Lullaby

Naruto Shippuden Ending 37

青のララバイ
Ao no Lullaby
=== Lullaby masa muda ===

Lirik:Watanabe Daichi
Komposer:Keisuke Okamoto
Aransemen:Atsushi Yuasa

風が吹いていく
夜をまたよろけて歩く
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
負けそうになるけど
笑われたっていいよ 必ずうまくいくさ
ごめんねだって言える
Kaze ga fuiteiku
Yoru o mata yorokete aruku
Butsukatte koronde shippai bakka shite
Makesou ni naru kedo
Warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa
Gomen ne datte ieru
— Angin mulai bertiup
— Aku berjalan sempoyongan di malam hari
— Aku mungkin gagal dan terjatuh
— Bahkan sepertinya aku akan kalah
— Tapi meski ditertawakan, semua akan baik-baik saja
— Aku pun tak akan bilang aku menyesal

泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
綺麗な月の下 歌を歌おう
どんなにくだらない世界だって
越えていくよ
Nakitai nakitai nakitai kurai ni
Kirei na tsuki no shita uta o utaou
Don’na ni kudaranai sekai datte
Koeteiku yo
— Aku sudah banyak menangis, menangis, menangis
— Aku akan nyanyikan sebuah lagu di bawah bulan indah
— Tak peduli seberapa konyolnya dunia ini
— Aku akan melaluinya

アスファルトの上 ヘッドライトが 寂しさ照らす、でも
くよくよするなって 星も笑っているよ
ロマンチックなほど
Asufaruto no ue heddoraito ga sabishisa terasu, demo
Kuyokuyo suru natte hoshi mo waratte iru yo
Romanchikku na hodo
— Di atas aspal, lampu jalan menerangi kesepianku, tapi
— Bintang-bintang yang tertawa berkata jangan khawatir
— Ini semakin romantis

切ない切ないララバイくらいに
胸が苦しくても へっちゃらなのさ
どんなに時間がかかったって 届くはず
Setsunai setsunai rarabai kurai ni
Mune ga kurushikute mo hetchara na no sa
Don’na ni jikan ga kakattatte todoku hazu
— Begitu banyak lullaby menyakitkan, menyakitkan
— bahkan menyakitkan dada, aku baik-baik saja
— Tak peduli butuh waktu berapa lama, aku harus mencapainya

自分の青さと
譲れない弱さ
消せたらいいのにな
Jibun no aosa to
Yuzurenai yowasa
Kesetara ii noni na
— Aku harap aku bisa menghapus
— kelemahanku untuk menyerah
— di masa mudaku

泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
綺麗な月の下 歌を歌おう
どんなにくだらない世界だっていいよ
Nakitai nakitai nakitai kurai ni
Kireina tsuki no shita uta o utaou
Don’nani kudaranai sekai datte ii yo
— Aku sudah banyak menangis, menangis, menangis
— Aku akan nyanyikan sebuah lagu di bawah bulan indah
— Tak peduli seberapa konyolnya dunia ini, aku baik-baik saja

切ない切ないララバイくらいに
胸が苦しくても へっちゃらなのさ
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
やさしい歌だって あるんだから
Setsunai setsunai rarabai kurai ni
Mune ga kurushikute mo hetchara na no sa
Nakisou nakisou nakisou na hodo
Yasashii uta datte aru ndakara
— Begitu banyak lullaby menyakitkan, menyakitkan
— bahkan menyakitkan dada, aku baik-baik saja
— Karena aku yakin lagu lembut ini
— mungkin akan membuatmu semakin menangis

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: Galih Ary, gigabaptista, FiFi-chan,

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Like FanPage : furahasekai.wordpress
Follow Twitter: @furahasekai
Add LINE@ ID : @furahasekai
Check List Artist/Band: Discography
Request? Submit here

5 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply