[DURARARA! Ending 2] ON/OF – Butterfly : Lyrics + Indonesian Translate

durarara

Butterfly

Description: 2nd ending
Performed by: ON/OFF
Lyrics: Ihashi Naruya
Music composition: Ihashi Naruya
Music arrangement: Ihashi Naruya

==================

konna jidai ni wa yume ga aru no ka na?
sonna kuchiguse wa iiakita kedo

— Adakah mimpi dijaman sekarang ini?
— Walaupun kita tumbuh dengan lelah mengatakan hal yang sama lagi dan lagi

zutto warubuttekita tsumori da kedo
saikin sore sae mo munashiku naru nda

— Kita berpikir kita bisa pergi dan bermain
— Tapi belakangan ini pun itu tak merasa seperti kita bisa lebih berhasil

“aitai” to ka
yoku nita machi ni karamawaru zatsuon no fureezu
sonna mono de (sonna mono ja ne) damasarenai
jibun no omoi nara wakatteru nda

— “Aku merindukanmu” seperti
— Ungkapan yang tak berarti untuk didengar selama kegaduhan kau dapatkan di kota
— Kita tak ingin jadi tolol olehnya (bukan, bukan itu)
— Kita menggambarkannya dengan segera dalam diri kita

bokura wa jiyuu da
kanawanu yume nante nai to dokoka negau nda
daremo ga sou yatte
jibun sagashiteru nda hashiritsuzukete mieta mono ga
sore ga kotae datte

— Kita adalah kebebasan
— Mengharapkan itu di suatu tempat dan semua mimpi kita akan jadi nyata
— Tidakkah setiap orang berpikir seperti itu?
— Mencari untuk diri milik kita sendiri apa kita akan secepatnya melihat dimana kita berlari dan mengejar
— Apa yang akan kita dapat

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru tatoeba chou no you
hane kagayakase
kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinatte mo
koukai wa shitaku nai

— Kita adalah kebebasan
— Mencari cahaya, seperti kupu-kupu
— Menyiarkan sayap kita
— Hati kita sebesar langit bila angin kuat membawa jauh kebebasan kita
— Kita hanya tak ingin menyesal

konna jidai ni mo ai wa aru no ka na?
sonna kuchiguse wa iiakita kedo
zutto poketto ni tsumekondekita mono
sore wa ikari to ka kanashimi ja nai nda

— Adakah cinta di jaman sekarang ini?
— Walaupun kita tumbuh, lelah mengatakan hal yang sama lagi dan lagi
— Terus menerus kita menyembunyikannya di saku kita
— Tapi itu tak berarti kita marah atau sedih karenanya

kuchizusamu uta wa
itsumo aimai na kashi no TUNE
tsumazuite mo (sonna koto ja ne) yame wa shinai
jibun no kodou nara wakatteru nda

— Lagu yang kita siulkan
— Adalah lagu yang selalu miliki lirik indah luar biasa
— Kapanpun kita murung kita tak akan berhenti (Tidak, kita tak akan)
— Kita gambarkan betapa cepatnya jantung kita berdetak

bokura wa jiyuu da
todokanu yume nante nai to sakenderu nda
hontou wa sou yatte
jibun furuwaseru nda toki ni koe karashiteshimau no mo
sore mo hito datte

— Kita adalah kebebasan
— Katakan dengan keras itu bukan mimpi yang tak dapat dicapai oleh kita
— Itu jalan nyata tuk
— Tunjukkan kita dibuat dari apa bila suara kita saat itu sampai serak
— Kita semuanya manusia

bokura wa jiyuu da
takami o motomeru tatoeba chou no you
hane hatamekase
kodoku na oozora jibun no chizu o miushinatte mo
ikeru dake iku dake

— Kita adalah kebebasan
— Hendak mulia seperti kupu-kupu
— Menyebarkan sayap kita
— Didalam kesunyian ini, langit luas bila kita kehilangan jalan dimana kita pergi
— Kita hanya ingin bergerak

bokura wa jiyuu da
kanawanu yume nante nai to dokoka negau nda
daremo ga sou yatte
jibun sagashiteru nda hashiritsuzukete mieta mono ga
sore ga kotae datte

— Kita adalah kebebasan
— Mengharapkan itu di suatu tempat dan semua mimpi kita akan jadi nyata
— Tidakkah setiap orang berpikir seperti itu?
— Mencari untuk diri milik kita sendiri apa kita akan secepatnya melihat dimana kita berlari dan mengejar
— Apa yang akan kita dapat

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru tatoeba chou no you
hane kagayakase
kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinatte mo
koukai wa shitaku nai

— Kita adalah kebebasan
— Mencari cahaya, seperti kupu-kupu
— Menyiarkan sayap kita
— Hati kita sebesar langit bila angin kuat membawa jauh kebebasan kita
— Kita hanya tak ingin menyesal

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru
bokura wa jiyuu da
takami o motomeru

— Kita adalah kebebasan
— Mencari cahaya
— Kita adalah kebebasan
— Hendak mulia

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

Leave a Reply