The GazettE – LEECH (Lyrics + Indonesian Translation)

LEECH

=== Lintah ===

 

 

Nobody believes you.
— Tak seorangpun percaya padamu

 

Marble no kabe wa takaku doro ni mamirete ita yo,
naguritsukerareta youna itami ga ore wo hanasanee,
tairyou ni koboreta Imperfection,
kanzen ni nomareta Expression,
I who sings black again.
I who dyes black again.
Nandomo atama wo tsubusu Insult.

— Dinding marmer sepenuhnya tertutupi dengan kotoran
— Rasa sakit seperti aku telah memukul tak akan menghentikanku
— Ketidaksempurnaan mengintip melalui lebarnya kuantitas,
— Ekspresi menelan dalam kesempurnaan
— Aku yang menyanyikan hitam lagi
— Aku yang tercelup hitam lagi.
— Penghinaan itu menghancurkan kepalaku berulang kali

 

Let’s send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don’t hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.

— Mari kirim tiang gantungan di akhir adegan yang kau harapkan.
— [Jangan diam sebuah kesalahan. Ambil tanggung jawab]
— Dimana kau yang masih tak bisa ku lihat, sesuatu yang aku tak tahu bahwa apa yang kau tunjukkan hanya permukaan
— Menjual pikiran palsu tanpa sedikit kegelisahan, kau mendekat lagi

 

Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae wo egaku.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wa ima mo asenu mama.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Hatred to you is a proper act.

— Dapatkah kau dengar hitungan lagu kesakitan, sayang?
— [Aku ingin menyebarkan wajahmu.]
— Menggambarkan jawaban yang tercermin di matamu
— [Aku ingin menyebarkan muslihatmu]
— Dapatkah kau dengar hitungan lagu kesakitan, sayang?
— [Aku ingin menyebarkan penyesalanmu.]
— Hari hitam masih tak ingin menghilang
— Sebuah tuntutan. Keberuntunganmu akan pergi suatu hari nanti.
— Kebencian padamu itu sebuah tindakan pantas.

 

Nagareta kekkan to muhyoujou to muryoku toki ga boukyaku ni uete mo wasureru koto wa shinai.
— Kesalahan, sedikit perasaan dan sedikit kekuatan yang hanyut, bila waktu ini ingin melupakan, aku tak akan lupa

 

You are the same as a leech which sucks blood to live.
— Kau sama seperti lintah yang mengisap darah tuk hidup.

 

Let’s send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don’t hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.

— Mari kirim tiang gantungan di akhir adegan yang kau harapkan.
— [Jangan dian sebuah kesalahan. Ambil tanggung jawab]
— Dimana kau yang masih tak bisa ku lihat, sesuatu yang aku tak tahu bahwa apa yang kau tunjukkan hanya permukaan
— Menjual pikiran palsu tanpa sedikit kegelisahan kau mendekat lagi

 

Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae ga kieru.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wo houmuru muimi sa ni.
I felt humiliation.

— Dapatkah kau dengar hitungan lagu kesakitan, sayang?
— [Aku ingin menyebarkan wajahmu.]
— Jawaban yang tercermin di matamu menghilang
— [Aku ingin menyebarkan muslihatmu]
— Dapatkah kau dengar hitungan lagu kesakitan, sayang?
— [Aku ingin menyebarkan penyesalanmu.]
— Memendam hari hitam dalam ketidak berartian
— Ku merasakan penghinaan.

 

Utsukushiki seijaku ga, kanashige ni yureteru,
me wo fusagu koto sae tsumi.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Can you hear the counting song of pain, baby?!

— Dengan kesedihanku melihat kesunyian indah yang ragu-ragu,
— Menutup mata pun adalah sebuah dosa
— Sebuah tuntutan. Keberuntunganmu kan pergi suatu hari nanti.
— Dapatkah kau dengar hitungan lagu kesakitan, sayang?

 

You are the same as a leech which sucks blood to live. [x2]
— Kau sama seperti lintah yang mengisap darah tuk hidup. [x2]

 

Fuck off.

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

IndoTranslate by Me!![FuRaha]
It’s not perfect, correct please ===

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *