ISSA – Chosen Soldier (Lyrics + Indonesian Translation)

Chosen Soldier
=== Prajurit Terpilih ===

 

mayonaka futo fui ni me ga sameta
tokei no hari wa mada gozen 2(ni) ji o sugita tokoro datta
nanda ka arienai yume no youda
haigo ni sematte kuru kuroi kage ga yakeni riaru (real) sugite

— Larut malam, tiba-tiba aku terbangun
— Jarum jam menunjukkan bukan jam 2 lewat dini hari
— Entah bagaimana, aku tak mengerti, dalam mimpiku
— Bayangan hitam mendekat dibelakangku, kenyataan yang sulit

 

Don’t you know? Don’t you know? You know? nanika ga ugoki dashita
Don’t you know? Don’t you know? You know? kesshite me sorasanai de
te ni shita mono wa ai to kizuna mamori nuku tame tatakae

— Tidakkah kau tahu? Tidakkah kau tahu? Kau tahu? Sesuatu kan hidup kembali
— Tidakkah kau tahu? Tidakkah kau tahu? Kau tahu? Jangan pernah palingkan pandanganmu
— Benda di tanganmu, yang disebut ‘Cinta’ dan ‘Ikatan’, supaya melindunginya, berjuanglah

 

Let’s fight if you wanna be a soldier me no mae no kabe uchi kudaite
Let’s fight if you wanna be a soldier sore wa shukumei nano dakara
kimi wa hitori ja nai kara kujikezu mae o muite
tashika na sono te de tsukami dorou Let’s fight if you wanna be a soldier

— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, Hancurkan tembok tepat di depan matamu
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, Karena ini takdirmu
— Selama kau tak sendirian, hadapi sebelum kau dihancurkan
— Sungguh!, dengan tanganmu, raih sebanyak kau bisa, Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit

 

machi naka hashiru baiku (bike) hitori kiri*
fuki tsukeru kaze ga kodoku no kokoro kaettero you datta
nanda ka fuange na kumoyuki da
ooi hasatte kuru kuroi yami ga subete ubaitoru youde
— Di tengah kota, berkendara dengan sepeda, dan pergi sendiri
— Dengan angin bertiup menantangku, kesepian hatiku yang rindu tuk kembali pulang
— Entah bagaimana, keadaan nampak akan tak mudah
— Diselimuti oleh bayangan kegelapan, merampas segalanya

 

What you want? What you want? You want? yokubou wa nugi sutete
What you want? What you want? You want? negau no hasou furiidamu (freedom)
te ni shita mono wa yume to kibou tsutae iku tame tatakae
— Tidakkah kau tahu? Tidakkah kau tahu? Kau tahu? Lepaskan semua hasratmu
— Tidakkah kau tahu? Tidakkah kau tahu? Kau tahu? Hasrat tuk kebebasan
— Benda di tanganmu, yang disebut ‘Mimpi’ dan ‘Harapan’, agar meneruskan tradisi, bertarunglah

 

Let’s fight if you wanna be a soldier tachi hadakaru kabe norikoete
Let’s fight if you wanna be a soldier sore ga unmei nano dakara
kimi mo hitori ja nai kara osorezu mae o muite
tashika na sono te de tsukami dorou Let’s fight if you wanna be a soldier
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, atasi dinding yang menghalangi jalanmu
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, karena ini takdirmu
— Selama kau tak sendirian, hadapi sebelum kau menjadi takut
— Sungguh!, dengan tanganmu, raih sebanyak kau bisa, Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit

 

te ni shita mono wa ai to kizuna mamori nuku tame tatakae
— Benda di tanganmu, yang disebut ‘Cinta’ dan ‘Ikatan’, supaya melindunginya, berjuanglah

 

Let’s fight if you wanna be a soldier me no mae no kabe uchi kudaite
Let’s fight if you wanna be a soldier sore wa shukumei nano dakara
kimi wa hitori ja nai kara kujikezu mae o muite
tashika na sono te de tsukami dorou
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, Hancurkan tembok tepat di depan matamu
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, Karena ini takdirmu
— Selama kau tak sendirian, hadapi sebelum kau dihancurkan
— Sungguh!, dengan tanganmu, raih sebanyak kau bisa, Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit

 

Let’s fight if you wanna be a soldier tachi hadakaru kabe norikoete
Let’s fight if you wanna be a soldier sore ga unmei nano dakara
kimi mo hitori ja nai kara osorezu mae o muite
tashika na sono te de tsukami dorou Let’s fight if you wanna be a soldier
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, atasi dinding yang menghalangi jalanmu
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit, karena ini takdirmu
— Selama kau tak sendirian, hadapi sebelum kau menjadi takut
— Sungguh!, dengan tanganmu, raih sebanyak kau bisa, Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit

 

Let’s fight if you wanna be a soldier
— Mari berjuang jika kau ingin jadi prajurit

 

 

IndoTranslate by Me!![FuRaha]
Whoaa~ … ISSA and Kamen Rider THE NEXT…
Keren.. kerennn (>,<)b

Leave a Reply