ONE OK ROCK – YORU NI SHIKA SAKANAI MANGETSU : Lyrics + Indonesia Translation

tadashii koto nante nanimo nai kono sekai de
tadasou to shiteiru YATSU wa shiru kagiri wa gizensha de
konna bokura demo wakaru ANTAra no sono koudou wa
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameai de
— Di dunia ini dimana tak ada apapun yang benar
— Dia yang mencoba tuk merubah pengetahuan ini munafik
— Meskipun kita bisa mengerti tindakan seperti itu
— Jelas sekali kebodohan harus saling menjilat luka tuk mengerti

toki ni hito atarimae wo haki chigaeteru koto ga aru
sore wo kidzukasete kureru no wa
Maybe, it’s more simple thing
— Terkadang orang-orang mengabaikan hal biasa
— Biarkan aku memberitahukannya
— Mungkin, ini hal yang lebih sederhana

tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete korobanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
— Biarkan cahaya bulan menyinarinya! Semua kekeliruan dan kesalahan kita
— Seraya aku berjalan terus tanpa kegagalan
— Cahaya penerangan masa depan kita
— Bukan neon atau lampu jalan
— Tapi dengan bulan purnama yang muncul hanya di malam hari

Hey, Mr. Crazy, don’t you think?
wakaranaku natta bokutachi wa
dare wo shinyou shite dare wo kizu tsukerya ii no?
— Hey Mr. Crazy, Tidakkah kau pikir?
— Kita ini pecundang
— Siapa yang bisa dipercaya dan siapa disini yang menambahkan luka lain?

kirawarete koritsu suru yori
kiratte teki tsukuru hou ga
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita
— Dari tempat terpencil datang rasa benci
— Kebencian menimbulkan permusuhan
— Hingga sekarang, aku pikir ini akan sederhana

tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete mayowanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
— Biarkan cahaya bulan menyinarinya! Semua kekeliruan dan kesalahan kita
— Seraya aku berjalan terus tanpa keraguan
— Cahaya masa depan kita
— Bukan neon atau lampu jalan
— Tapi dengan bulan purnama yang muncul hanya di malam hari

arifureta MONO no sei de yogosareta kono kyuutai ni
sore wa bokura ga umareru mae kara
se wo mukezu ni hikari wo atae tsudzukete kureteita!
zetsubouteki na kono bokura ni
— Dunia ini dinodai dengan keduniawian
— Jauh sebelum kita lahir, bulan
— terus memberi kita cahaya bahkan saat kita berbalik
— Bagi kita, Tak ada harapan

bokura wa mada kuchitenai sa machigaete mo kusaranai sa
dore dake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?
— Jika kita pun membuat kesalahan kita tak akan memburuk
— Berapa banyak kita berpegah teguh pada masa depan yang kita harapkan?

tsukiakari yo ima terase! USO darake no kono machi wo
zenbu wo sarake dasasete awateru kao ga mitai
sore demo awatezu ni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
“kawaisou ni” to hitokoto
mimimoto de sasaite waratte yaru
— Biarkan cahaya bulan menyinarinya! Kota ini dipenuhi dengan kebohongan
— Ini membuka wajah seperti manusia dan kepanikan
— Masih ini berpura-pura tenang dan tentram
— Berkata “Aku kasihan padamu”
— Berbisik di telingamu, tertawa

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!![FuRaha]
(=__=”) apa ini??? ancur sekali, masih terdapat banyak kekurangan, mohon dikoreksi ya..

2 Comments

Leave a Reply

2 Pings & Trackbacks

  1. Pingback:

  2. Pingback:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *