SID – Fuyu no Bench : Lyrics + Indonesian Translation

Fuyu no Bench
=== Bangku Musim Dingin ===

Kawaita kuchibiru tsukisasaru kaze ni
Kakushita tenohira yubisaki tsunaida
— Bibir kering oleh angin yang menembus telapak tersembunyi ujung jari kita bergabung

Boku SAIZU NITTO wo jouzu ni kikonasu
Kimi to mukaeta asa
“Konna hi ga kuru nante yume mitai” nante
Hontou wa onaji kimochi sore ijou sa
— Kau kenakan ukuran rajutanku yang bergaya,
— Ku sambut pagi bersamamu
— Kau bilang, “ ini seperti mimpi, bahwa hari seperti ini bisa datang.”
— Sungguh, ku merasakan hal yang sama, dan lebih dari itu

Hanarete mo mata sugu ni aitaku natta bokura
Otonagenai otona no koi
Sukoshi no fuan mo ii sa
Deai to wakare kurikaeshi kore wa saigo no deai?
— Bahkan bila kita terpisah, kita akan segera ingin bertemu lagi
— Kekanak-kanakan, cinta dewasa ini,
— Tak apa-apa bahkan dengan sedikit kegelisahan
— Pertemuan dan perpisahan, terus berulang, akankah ini jadi pertemuan terakhir?

Shuumatsu aeru no ni
Kagiri aru konya no hari ni fukigen sa
Wagamama na bokura
— Akhir pekan, meski kita bisa bertemu,
— ini terbatas pada jarum malam, menyedihkan,
— karena kita egois

Shuuden annai boku no migite goto imasugu ubatte hayaku
Neshitara itsu sameru soko ni okubyou de
Kyori toka jikan toka mou yame ni shiyou
— Memandu ke kereta terakhir, dengan cepat, raih tangan kananku
— Jika kita dapatkan panas kita akan segera mendingin, itu pengecut, baik jarak ataupun waktu, biarkan kegelapan ada

Machikado wo irodotta IRUMINEESHON datte
Tooku kara mita hou ga boyakete kirei sa kitto
Dakedo chikaku de kanjitetai
Nukumori mabushii ima
— Iluminasi yang menghiasi jalan-jalan
— Tentunya lebih indah terlihat dari jauh, redup
— Tapi ku ingin merasa dekat dengan kehangatan yang mempesona sekarang

“Ashita wa tsumoru kana…nee ashita” Me o tojita dakishimetai
— “Esok menumpuk… hei, esok.” Kututp mataku, ku ingin memelukmu

Hanarete mo mata sugu ni aitaku natta bokura
Otonagenai otona no koi
Sukoshi no fuan mo ii sa
Deai to wakare kurikaeshi kore ga saigo no deai
— Bahkan bila kita terpisah, kita akan segera ingin bertemu lagi
— Kekanak-kanakan, cinta dewasa ini,
— Tak apa-apa bahkan dengan sedikit kegelisahan
— Pertemuan dan perpisahan, terus berulang, akankah ini jadi pertemuan terakhir?

Furitsumoru ikutsu mono kata yoseatta koi ni
Kuuseki wa miataranai
Konya wa shikatanai sa
Rainen mo mata sono tsugi mo
Zutto zutto koyou
— Jatuh dan menumpuk, itu pernah hadir, dalam panduan cinta
— Ku tak melihat kursi kosong.
— Malam ini, tak ada yang bisa kulakukan
— Tahun depan dan berikutnya juga,
— selalu selalu datang

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Request:  Dinar Juliawan
IndoTranslate by Me!![FuRaha]
== it’s not perfect, correct please ==

Bagi teman-teman yg mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply