To Aru Majutsu no Index II – [Mami Kawada] – No Buts! : Lyrics + Indonesian Translation

Song: No buts!
Artist: Kawada Mami
Album: No Buts!
Description: Opening Song for the anime To Aru Majutsu no Index II

yubi de hajiku KOIN mitsumeta
omote nara GO, ura ha STAY.
mazu kotae wo kikasete
— Aku menatap koin yang ku balikan,
— Kalau kepala aku pergi, ekor aku tinggal.
— Tapi pertama-tama, katakan jawabannya

“douka oshiete kuremasenka?”
tenshi ha misadameru egao no mama
— “Bisakah kau jelaskan?”
— Sambil tersenyum malaikat itu mengiyakan

mayoe! sono te wo hiku mono nado inai
kami ga furasu sono kotae ha fukou datta
sou sore koso kami kara no okurimono
norikoetara mietekurusa dakara ima sugu
“Look for it by oneself, no buts about it.”
No buts!
— Mengembara! Tak ada siapa pun yang menarik tanganmu,
— Jawaban yang Tuhan berikan adalah kemalangan.
— Tetapi juga hadiah dari Tuhan
— Jika kau atasi kau bisa melihatnya, jadi pergilah sekarang
— “Carilah sendiri, tidak ada tapi-tapian tentang hal itu.”
— Tidak ada tapi-tapian

naraberareta KA-DO mekutta
hohoenderu sono JO-KA- ketsumatsu wo kataranai
— Aku balikkan kartu yang aku jajarkan
— Joker yang tersenyum itu bukan hasil akhir.

“kore ha tengoku yuki no CHIKETTO?”
doukeshi ha kikanu FURI de odoketa
— “Apakah ini tiket menuju Surga?”
— Badut bercanda, berpura-pura tak bertanya

sakebe! ima yuku kono michi shikanai to
toyorinai mune sono kokoro wo nageritsukete
aa fukou ni kidzukasareta shiawase
norikoenakya miete konai dakara ima sugu
— Teriaklah! Hanya jalan ini yang bisa aku ambil
— Degup jantung tak percaya dalam dadamu
— Ah, kebahagiaan itu terluka oleh kemalangan
— Jika kau atasi kau bisa melihatnya, jadi pergilah sekarang

No buts!
“Get it over oneself, no buts about it.
Look for it by oneself, no buts about it.
When getting it over, you understand it.
Look for it by oneself, no buts about it.”
— Tidak ada tapi-tapian!
— “Hadapi semuanya sendiri, tidak ada tapi-tapian tentang hal itu.
— Carilah sendiri, tidak ada tapi-tapian tentang hal itu.
— Ketika itu berakhir, kau memahaminya.
— Carilah sendiri, tidak ada tapi-tapian tentang hal itu. “

mayoe! sono te wo hiku mono nado inai
kami ga furasu sono kotae ha fukou datta
sou itsudatte kami ha hai de utau
“norikoetara mietekurusa” dakara ima sugu
“Look for it by oneself, no buts about it.”
No buts!
— Mengembara! Tak ada siapa pun yang menarik tanganmu,
— Jawaban yang Tuhan berikan adalah kemalangan.
— Tetapi juga hadiah dari Tuhan
— Jika kau atasi kau bisa melihatnya, jadi pergilah sekarang
— “Carilah sendiri, tidak ada tapi-tapian tentang hal itu.”
— Tidak ada tapi-tapian

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Request : VerMort [azga_lor]

IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

=== Leave a comment if you liked this post;
if there’s a mistake; or if there’s a dead link ===

Leave a Reply