Fear, and Loathing in Las Vegas – Chase the Light! : Lyrics + Indonesian Translation

Chase of the Light
=== Mengejar cahaya ===

手を伸ばしたのにまだ届かない
夜ごと正論嫌になる
便利な言い訳を這い回る衝動
Te wo nobashita no ni mada todokanai
yogoto seiron iya ni naru
benri na iiwake wo haimawaru shoudou
─ Meskipun aku ulurkan tangan aku masih belum bisa menjangkaunya
─ Aku benci mendengar suara setiap malam
─ Dorongan hati yang merayap adalah alasan tepat

(From)time to time, I feel like running away
Trying to face away from this situation
— Dari waktu ke waktu, aku merasa seperti melarikan diri
— Mencoba untuk hadapi situasi ini

Feel so lonely in this world
But for me to live I have to decide my own way
— Merasa begitu kesepian di dunia ini
— Tapi bagiku untuk hidup aku harus putuskan jalanku sendiri

Take it easy
It’s gonna be alright
Have faith and trust what a person you are
In times when you feel lost believe yourself
Overcome all the enemies
Are you ready? Let’s go!!
Chill out and be easygoing sometimes
That was what you’ve told me in bad times
— Tenanglah
— Ini akan baik-baik saja
— Memiliki keyakinan dan kepercayaan orang seperti apa dirimu
— Di saat-saat ketika kau merasa kehilangan kepercayaan diri
— Mengatasi semua musuh
— Apakah kau siap? Mari kita pergi!!
— Santai saja dan tenanglah terkadang
— Itulah apa yang telah kau katakan kepadaku di saat buruk

絡まる意図ほどいた時に笑いたいから
迷える日々も確かめる
探せなくて目を逸らすけど
君なら出来る
その手を伸ばせ
Karamaru ito hodoita toki ni waraitai kara
mayoeru hibi mo tashikameru
sagasenakute me wo sorasu kedo
kimi nara dekiru
sono te wo nobase
— Karena aku ingin tertawa saat terjerat
— Kita pastikan hari esok menghilang
— Aku berpaling dan tak menemukannya, tapi
— Kau bisa melakukannya
— Raihlah tangan itu

Fog hanged over
Making me blind
I cut through the air with my hand
— Kabut menggantung
— Membuatku buta
─ Aku menggapai-gapaikan tanganku ke udara

And then I realized I ran into a wonderland filled with mysteries
I knew if I kept running without stopping I will someday find the way out from here
— Dan kemudian aku sadar bahwa aku berlari ke negeri ajaib yang penuh misteri
— Aku tahu jika aku terus berlari tanpa henti, suatu hari aku akan menemukan jalan keluar dari sini

Take a look around
Each one of us shares different thoughts and features
No one is the same and that’s what makes us the only special
— Lihatlah kesekeliling
— Setiap dari kita berbagi pikiran dan pengalaman yang berbeda
— Tak ada yang sama dan itulah yang membuat kita istimewa

Spring has arrived
Season of new life has come
sou toumei de mabayui ashita e
We all face and go through tough moments
But with the help of others we gain the power to stand up again
— Musim semi telah tiba
— Musim kehidupan baru sudah datang
— Untuk hari esok yang cerah dan menyilaukan
— Kita semua menghadapi dan melewati saat-saat sulit
— Tapi dengan bantuan orang lain kita peroleh kekuatan untuk berdiri kembali

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress
Request: Rizal [you_freakzz]

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

10 Comments

Leave a Reply
  1. “I cut through the air with my hand:Aku menggapai-gapaikan tanganku di udara” kayaknya lebih cocok “Aku menggapai udara dengan tanganku” deh kak. BTW thanks buat lyric + terjemahannya kak. 🙂

Leave a Reply