the GazettE – 歪 (Ibitsu) : Lyric + Indonesian Translation

歪 (Ibitsu)
=== Distorsi ===

yugami yo kono mama doko e
Do you take me away?
— Dimana distorsi mengalir
— Apa kau membawaku pergi?

muimi ni kizamu toki ni me o toji
karamawaru honnou o mita
hoshigaru gokan ga mitsu o susuri
ku mo raku mo nukegara no you de
— Aku tutup mataku mengukir waktu tak berarti
— Melihat itu sia-sia yang penting naluriku
— Panca inderaku mendambakan nectar
— Mengobati rasa sakit dan senang seperti sekam dibuang

azayaka sugita risou ni kuzurete gareki no umi e
— Dibimbing ideal berlebihan, aku hancur menjadi lautan puing-puing

soko ni korogaru jibun ni kidzuku
yoku ni obore modorenai
miagereba michisugiteita toki
kono sora wa nigori hateteita
— Menyadari diri ini terguling
— Aku tak bisa kembali tenggelam dalam keserakahan
— Ketika aku mendongak itu terlalu penuh
— Langit ini menjadi mendung dan kotor

gareki ni saita hana mo karete shimau ne
— Bahkan bunga yang mekar di puing-puing pun akan layu

kono me o hanaseba itsuka kieteyuku
yugandeyuku keshiki ga ore o warau yo
— Aku harus mengawasi, suatu hari ini akan menghilang
— Pemandangan yang terdistorsi menertawakanku

mada minu mirai soko ni aru no wa “souzou” no nare no hate ka?
— Masa depan masih tak terlihat, apa yang ada di sana hanya bayangan belaka dari “imajinasi”?

suitai shita mama nanimo dekizuni
kikei na genjitsu o oyogu
nagare ni makase migi ni naraeba
nigoru sora mo sunde mieru ka?
— Aku tak bisa melakukan apa-apa sementara aku merosot
— Berenang dalam realitas aneh ini
— Jika aku mengikuti alur dan meniru orang lain
— Apakah kau melihat langit cerah dan berawan?

azayaka sugita risou ni kuzurete gareki no umi e
— Dibimbing ideal berlebihan, aku hancur menjadi lautan puing-puing

me no mae ni utsuru furerarenu omoi
itsu no ma ni ka kokoro wa mujun de nureteita
— Pikiran ini tercermin di mataku yang tak tersentuh
— Tanpa disadari, hatiku sudah basah oleh pertentangan

kono me o hanaseba itsuka kieteyuku
wazuka na sono “souzou” mo yagate mu ni ochiru
toki ga michiteyuku
tada yuganda mama…
— Aku harus mengawasi, suatu hari ini akan menghilang
— Bahkan jika penggalan “imajinasi” belaka yang tersisa ke ketiadaan
— Waktu hampir habis
— Karena tetap terdistorsi …

mada minu mirai soko ni aru no wa “souzou” no nare no hate ka?
— Masa depan masih tak terlihat, apa yang ada di sana hanya bayangan belaka dari “imajinasi”?

sore tomo ore no mujun ka?
— Atau apakah itu hanya pertentangan dalam diriku?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

KANJI:

歪みよこのまま何処へ
Do you take me away?

無意味に刻む時に目を閉じ
空回る本能を見た
欲しがる五感が蜜を啜り
苦も楽も抜け殻のようで

鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ

そこに転がる自分に気付く
欲に溺れ戻れない
見上げれば満ち過ぎていた時
この空は濁り果てていた

瓦礫に咲いた花も枯れてしまうね

この目を離せばいつか消えて行く
歪んでゆく景色が俺を笑うよ

まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?

衰退したまま 何も出来ずに
奇形な現実を泳ぐ
流れに任せ右に倣えば
濁る空も澄んで見えるか?

目の前に映る触れられぬ思い
いつの間にか心は矛盾で濡れていた

この目を離せばいつか消えて行く
僅かなその「想像」もやがて無に落ちる
時が満ちてゆく
ただ 歪んだまま・・・

まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?

それとも俺の矛盾か?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

=== Leave a comment if you liked this post;
if there’s a mistake; or if there’s a dead link ===

One Ping

  1. Pingback:

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.