the GazettE – 籠の蛹 (Kago no Sanagi) : Lyric + Indonesian Translation

Kago no Sanagi
=== Sangkar Kepompong ===

I depend on your existence
— Aku tergantung pada keberadaanmu

risei wo chigiri tta anata no shoi
Uki yo ni saita hana wa kareru
Suhada ni yakitsuki hagarenu kankaku
Toiki majiri no kotoba oboe teru?
— Alasan dari pekerjaan mu berhenti
— Dalam dunia menyedihkan ini bunga mekar layu
— Membakar kulit yang terbuka dari semua sensasi
— Apakah kau ingat kata-kata yang tercampur dengan desahan?

Sono yasashiki uso ni ima nara tokekomeru
Aimai ni midasu nonara barabara ni shite
— Kebohongan ramah ini disesuaikan dengan sekarang
— Ketidakjelasan kekacauan tersebar

Kurenai hiku tabi kokoro o kakushi kuruwa ni chiru
Kami o nazoru nokoriga ni asaki yume wo miru
Yurari yurari yura renagara
Te wo nobaseba todoki souna ano sora ga ima wa touku
Tada… namida kobore sou
— Setiap kali jantung merah berdetak sesuatu yang tertutup dan tersembunyi tercerai-berai
— Menelusuri aroma yang melekat di rambutmu adalah mimpi dangkal yang kulihat
— Sambil berayun dan gemetar
— Aku ulurkan tanganku dan mencoba untuk menjangkaumu, kekosongan sekarang menjauh
— Sehingga… air mata pun terjatuh

Taguri ito o musubi wasure hodoketa jounen
Sanagi no mamade wa kago kara tobezu
Rakujitsu ni somaru yuutsu o mata nodo ni nokoshite
— Tali tangan berputar menuju akhir, Emosi yang dapat terlupakan pun goyah
— Kepompong tetap dalam sangkar bersayap
— Matahari depresi yang sekali lagi tertinggal oleh tenggorokan

Kurenai hiku tabi kokoro o koroshi banshuu no yami e
— Setiap kali jantung merahmu berdetak, pikiran kegelapan di malam akhir musim gugur

Fureru koto sae nidoto kanawanu imi wo sono tokiniha mada
Uwanosora o oyogu me ni anata ga ima mo kiete kurenaikara
— Aku merasakan sesuatu sekali lagi, yang aku belum sadari arti dari pada waktu itu
— Mengingat-ingat ketiadaan, aku berenang dalam matamu yang masih tak hilang

Kawa reta yoru wa tsuukoku sae yurushite kurenai
Koko wa mujihina yoku no su
Sayonara sae nigosu kuchi ni nani mo nozoma naikedo
— Aku terus meratapi dalamnya malam bahkan tanpa ada izin
— Ada sarang hasrat tak berperasaan di sini
— Bukan hasrat Selamat tinggal yang tak ingin diucapkan secara rancu

Koko ni aru kioku made tsurete ika naide
Kuruwa ni chiru sei ni ima mo asu wo midasenai mama
Tada nokoriga o tadori samayou hitori kago no naka de…
Anata ga kienai
— Tak akan mati sampai kenangan ini kembali ke sini
— Mulai sekarang sampai besok pada dasarnya tersebar tanpa bisa menemukannya
— Aku hanya mengikuti aroma yang tersisa, dalam sangkar ada seseorang berkeliaran…
— Kau jangan menghilang
I depend on your existence
— Aku tergantung pada keberadaanmu

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

=== Leave a comment if you liked this post;
if there’s a mistake; or if there’s a dead link ===

One Ping

  1. Pingback:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.