Aqua Timez – Tsubomi (つぼみ) : Lyric + Indonesian Translation

Soundtrack for TV drama “Ghost Mama Sosasen – Boku to Mama no Fushigi na 100 Nichi”


つぼみ
Tsubomi
=== Tunas ===

ひとつだけ忘れないでいて
さよならをする日が来たって
僕たちの瞳はもう涙を こぼすためにあるものじゃない
お互いの笑顔を 映し合うためにあるんだよ
Hitotsudake wasurenaide ite
Sayonara o suru hi ga kitatte
Bokutachi no me wa mou namida o kobosu tame ni aru mono janai
Otagai no egao o utsushi au tame ni aru nda yo
— Hanya ada satu hal yang tak kulupakan
— Pada hari datangnya selamat tinggal
— Bukan air mata yang tumpah dari mata kita
— Melainkan senyuman yang saling tercermin satu sama lain

太陽が一日を配る
全身でそれを受け止める
八月のふもとで 今の僕なら 幸せに気づけるはず
Taiyou ga ichinichi o kubaru
Zenshin de sore o uketomeru
Hachigatsu no fumoto de ima no bokunara shiawase ni kidzukeru hazu
— Matahari terbit setiap hari
— Aku menangkapnya dengan seluruh tubuh
— Bulan Agustus berakhir dan sekarang seharusnya aku merasa bahagia

冬の星空みたいな 冷たいその掌で
僕の手を温めようとしてくれた日を思い出す
Fuyu no hoshizora mitaina tsumetai sono tenohira de
Boku no te o atatameyou to shite kureta hi o omoidasu
— Di bawah langit berbintang di musim dingin, dengan telapak dingin itu
— Aku ingat hari ketika aku mencoba untuk menghangatkan tanganku

この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらがぎゅっと 抱きしめ合っている姿で
風に千切れそうになっても 太陽に雲が被さっても
僕たちの瞳はもう涙を こぼすためにあるものじゃない
夢を見るためにあるんだよ
Kono sekai no hitorihitori ga dare mo ichi-mai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Kaze ni chigire sou ni natte mo
Taiyou ni kumo ga kabusatte mo
Bokutachi no me wa mou namida o kobosu tame ni aru mono janai
Yume o miru tame ni aru nda yo
— Setiap orang di dunia ini adalah sehelai kelopak bunga
— Tunas dan kelopak yang berada dalam sosok saling berpelukan erat
— Bahkan jika saat angin merobeknya
— Bahkan jika saat awan menutupi matahari
— Bukan air mata yang tumpah dari mata kita
— Tapi ada untuk melihat mimpi kita

繰り返してゆく日々の中で 誰だって時々忘れる
この地上に花を咲かせるために 土に根が潜った日のことを
Kurikaeshite iku hibi no naka de daredatte tokidoki wasureru
Kono chijou ni hana wo sakaseru tame ni tsuchi ni ne ga mogutta hi no koto o
— Mengulangi hari demi hari terkadang semua orang melupakan
— Hari ketika akar harus menyelam ke bumi untuk memekarkarkan bunga di bumi ini

見上げた空の青が 哀しく見える時には
灰色に滲む予感を 疑い抜いてみせるから
Miageta sora no ao ga kanashiku mieru tokini wa
Hai iro ni nijimu yokan o utagai nuite mitaikara
— Ketika aku menatap sedih langit biru
— Dengan hati-hati mempertanyakan firasat yang buram abu-abu

もしこわい夢を見たら すぐに僕を起こせばいいさ
とっておきの笑い話に 君が点をつけてくれよ
子どものように手を繋いでさ 朝までずっと話していよう
抱きしめ合って眠ったって 同じ夢までは見れないから
Moshi kowai yume o mitara sugu ni boku o okoseba ii sa
Totte oki no waraibanashi ni kimi ga ten o tsukete kureyou
Kodomo no you ni tewotsunaide sa
Asa made zutto hanashite iyou
Dakishime atte nemuttatte onaji yume made wa mirenaikara
— Segera setelah aku bangun aku takut kalau aku sedang bermimpi
— Kau mungkin dapat memberikan poin pada setiap lelucon terbaikku
— Kita berpegangan tangan seperti anak kecil
— Dan mengobrol sepanjang waktu sampai pagi
— Saling berpelukan saat tidur karena aku tak dapat melihat mimpi yang sama

綺麗な夜空を見つけた 君にも見せてあげたくって
写真に撮ってみたけど 思ったより綺麗に写らなくて…
愛の待ちぼうけなんて もうやめることにしたよ
喜びも 悲しみも 独り占めじゃ寂しいもの
Kirei na yozora o mitsuketa
Kimi ni mo misete agetakute
Shashin ni totte mitakedo omottayori kirei ni utsuranakute
Ai no machibouke nante mou yameru koto ni shita yo
Yorokobi mo kanashimi mo hitorijime ja sabishii mono
— Aku menemukan langit malam yang indah
— Aku juga ingin menunjukkannya kepadamu
— Aku mencoba memotretnya tetapi tak tampak lebih indah daripada yang aku kira
— Aku memutuskan untuk berhenti menunggu cinta
— Bersukacita dalam kesepian dan kesedihan

ねぇ ぼくらは
ねぇ ぼくらは
Nee bokura wa
Nee bokura wa
— Hey, kita
— Hey, kita

この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらがぎゅっと 抱きしめ合っている姿で
思い出が後ろになびいても
手と手がほどけそうになっても
目に見えないところでそっと ずっと 繋がってるから
Kono sekai no hitorihitori ga dare mo ichi mai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Omoide ga ushironi nabiite mo
Te to te ga hodoke sou ni natte mo
Menimienai to koro de sotto zutto tsunaga tterukara
— Setiap orang di dunia ini adalah sehelai kelopak bunga
— Tunas dan kelopak yang berada dalam sosok saling berpelukan erat
— Meskipun kenanganku bergulir kembali
— Bahkan jika tanganmu dan tanganku terlepas
— Kita terhubung selamanya di tempat-tempat yang tak terlihat

僕たちはもう 独りじゃない
ひとつだよ
Bokutachi wa mou hitori janai
Hitotsuda yo
— Kita tidak sendirian lagi
— Aku salah satunya

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
https://furahasekai.net
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

=== Leave a comment if you liked this post;
if there’s a mistake; or if there’s a dead link ===

6 Comments

Leave a Reply

      Leave a Reply

      Your email address will not be published. Required fields are marked *

      This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.