Utada Hikaru – Flavor of Life : Lyric + Indonesia Translation

Flavor of life
=== Rasanya Kehidupan ===

「ありがとう」と君(きみ)に言(い)われると なんだかせつない
「さようなら」の後(あと)も解(と)けぬ魔法(まほう)
淡(あわ)くほろ苦(にが)い
The flavor of life The flavor of life
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horonigai
The flavor of life The flavor of life
— Saat kau berkata, “Terima kasih” entah kenapa rasanya hatiku sakit
— Sihir itu pun tak menghilang setelah kita ucapkan selamat tinggal
— Sedikit pahit manis
— Rasanya kehidupan, Rasanya kehidupan

友達(ともだち)でも恋人(こいびと)でもない中間地点(ちゅうかんちてん)で
収穫(しゅうかく)の日(ひ)を夢ゆめ)みてる青(あお)いフルーツ
あと一歩が踏(ふ)み出(た)せないせいで
じれったいの なんのって baby
Tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
Shuukaku no hi wo yume miteru aoi FURUUTSU
Ato ippo ga fumidasenai sei de
Jirettai no nan no tte baby
— Di tengah tempat antara teman dan pacar
— Aku memimpikan buah mentah di hari panen
— Karena aku tak bisa mengambil satu langkah ke depan,
— Ini membuatku frustasi, sayang

「ありがとう」と君(きみ)に言(い)われると なんだかせつない
「さようなら」の後(あと)も解(と)けぬ魔法(まほう)
淡(あわ)くほろ苦(にが)い
The flavor of life The flavor of life
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horonigai
The flavor of life The flavor of life
— Saat kau berkata, “Terima kasih” entah kenapa rasanya hatiku sakit
— Sihir itu pun tak menghilang setelah kita ucapkan selamat tinggal
— Sedikit pahit manis
— Rasanya kehidupan, Rasanya kehidupan

甘(あま)いだけの誘(さそ)い文句(もんく)
味(あじ)っけの無ないトーク
そんなものには興味を そそらない
思(おも)い通(とお)りにいかない時(どき)だって
人生(じんせい) 捨(す)てたもんじゃないって
Amai dake no sasoi monku
Ajikke no nai TOOKU
Sonna mono ni wa kyoumi wo sosorarenai
Omoidoori ni ikanai toki datte
Jinsei suteta mon ja nai tte
— Keluhan itu terdengar manis
— Dan pembicaraan terasa hambar
— Aku tak tertarik pada hal seperti itu
— Bahkan saat berbagai hal tak berjalan sesukamu,
— Kau tak bisa melepaskan hidupmu!

「どうしたの?」と急(きゅう)に聞(き)かれると
「ううん、なんでもない」
「さようなら」の後(あと)に消える笑顔(えがお)
私らしくない
“Doushita no?” to kyuu ni kikareru to
Uun, nandemo nai
Sayounara no ato ni kieru egao
Watashi rashikunai
― Saat kau bertanya, “Ada apa?”
― “Aah, bukan apa-apa.”
― Senyum itu memudar setelah kita ucapkan selamat tinggal
― Ini tak seperti diriku

信(しん)じたいと願(ねが)えば願(ねが)うほど
なんだかせつない
「愛(あい)してるよ」よりも「大好(だいす)き」のほうが
君(きみ)らしいじゃない
The flavor of life
Shinjitai to negaeba negau hodo
Nandaka setsunai
“Aishiteru yo” yori mo “daisuki” no hou ga
Kimi rashii n ja nai?
The flavor of life
― Yang lebih ingin aku percaya,
― Entah kenapa rasanya hatiku sakit
― Daripada berkata “Aku mencintaimu” bukankah lebih baik “aku menyukaimu”?
― Rasanya kehidupan

忘(わす)れかけていた人(ひと)の香(かお)りを
突然 (とつぜん)思(おも)い出(た)す頃(ころ)
降(ふ)りつもる雪(ゆき)の白(しろ)さをもっと
素直(すなお)に喜(よろこ)びたいよ
Wasurekaketeita hito no kaori wo totsuzen omoidasu koro
Furitsumoru yuki no shirosa wo motto sunao ni yorokobitai yo
― Ketika aku tiba-tiba teringat wangi seseorang yang mulai aku lupakan
― Aku harap putihnya salju yang jatuh di luar sana membuatku lebih jujur akan kebahagiaan

ダイヤモンドよりもやわらかくて
あたたかな未来 手にしたいよ
限りある時間を 君と過ごしたい
DAIYAMONDO yori mo yawarakakute
Atataka na mirai te ni shitai yo
Kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
― Lebih baik daripada berlian
― Aku ingin masa depan yang hangat
― Aku ingin menghabiskan waktuku yang tersisa bersamamu

「ありがとう」と君(きみ)に言(い)われると なんだかせつない
「さようなら」の後(あど)も解(と)けぬ魔法(まほう)
淡(あわ)くほろ苦(にが)い
The flavor of life The flavor of life
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horonigai
The flavor of life The flavor of life
— Saat kau berkata, “Terima kasih” entah kenapa rasanya hatiku sakit
— Sihir itu pun tak menghilang setelah kita ucapkan selamat tinggal
— Sedikit pahit manis
— Rasanya kehidupan, Rasanya kehidupan

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Meskipun udah lama, tapi tetep MAJLEB banget tiap kali denger lagu ini (T-T) so touch…


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling Berbagi dan bisa menghargai itu indah!
Terimakasih! (^-^)/

=== Leave a comment if you liked this post;
if there’s a mistake; or if there’s a dead link ===

15 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply to La Nakatsu Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *