BLEACH END 18 – [Tsuji Shion] – Sky chord ~Otona ni Naru Kimi e~ : Lyric + Indonesian Translation

Sky chord ~Otona ni Naru Kimi e~
=== Paduan Nada Langit ~Untukmu yang tumbuh dewasa~ ===

Description: 18th ending BLEACH
Performed by: Tsuji Shion
Lyrics: Tsuji Shion
Music composition: Tsuji Shion

sunao na uta ga utaenai
kazari tsuketeshimau kara
itsu kara konna ni raku ni
jibun mamoru koto o oboeta no?
— Jujur aku tak bisa menyanyikan sebuah lagu
— Karena aku akhirnya memakainya
— Kapan aku belajar untuk melindungi diri sendiri?

koutei kara mieru sora
kimi ni wa naniiro ni utsuru?
tada masshiro na kumo demo
toki ni makkuro ni kaetaku naru
— Dari halaman sekolah kau bisa melihat langit
— Warna apa yang mempengaruhimu?
— Hanya awan putih bersih, tetapi
— Berubah menjadi hitam di waktu kau menginginkannya

mikkannai sky chord
mukashi nara atta no ni
nakushita sky chord
dare no sei demo naku jibun
— Itu tak cukup, paduan nada langit
— Meskipun kita bertemu di sini dulu
— Aku sudah kehilangan paduan nada langit
— Ini bukan salah siapapun tapi diriku sendiri

kitto otona ni naru koto nanka yori
taisetsu na mono ga aru no
kitto sore o mitsukerannai mama
otona ni natte yuku nda
— Pasti ada sesuatu yang lebih penting dibanding tumbuh
— Sementara aku masih tak bisa menemukannya aku pasti tumbuh

asa made okiteitakatta
modokashii kodomo no koro
ima wa jikan ni owarete
nemuru koto sura dekinai de iru
— Aku ingin tetap terjaga sampai pagi
— Ketika aku menjadi anak yang tak sabar
— Sekarang aku mengejar waktu
— Hanya saja aku bisa tak melakukan apa-apa selain tidur

mikkannai sky chord
mukashi nara atta no ni
nakushita sky chord
kimi ni oshiete hoshii yo
— Itu tak cukup, paduan nada langit
— Meskipun kita bertemu di sini dulu
— Aku sudah kehilangan paduan nada langit
— Aku ingin mengajarkan kepadamu

kitto otona ni naru koto nanka yori
taisetsu na mono ga aru no
kitto sore o mitsukerannai mama
otona ni natte yuku nda
— Pasti ada sesuatu yang lebih penting dibanding tumbuh
— Sementara aku masih tak bisa menemukannya aku pasti tumbuh

zutto kono mama ja irenai tte
wakatteru yo arukidase
sotto nooto ni kaiteta moji wa
kawatte nanka inai no
— Mereka bilang itu tak bisa selamanya seperti ini
— Aku tahu itu, jadi aku mulai berjalan
— Kata-kata yang aku tulis diam-diam dalam buku catatanku
— Tak akan berubah

kitto otona ni naru koto nanka yori
taisetsu na mono ga aru no
kitto sore o mitsukerannai mama
otona ni natte yuku nda
kodomo no mama ja irenai
— Pasti ada sesuatu yang lebih penting dibanding tumbuh
— Sementara aku masih tak bisa menemukannya aku pasti tumbuh
— Aku tak bisa terus menjadi anak kecil

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

5 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply to Eka Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.