ONE OK ROCK – Yap : Lyrics + Indonesian Translation

OOR beam of light

泣く事も笑う事もできなくなって
どれくらい経つだろう?
ウソを言ってさらにウソ重ねるのは
何回目だろう?
Naku koto mo warau koto mo de kinakunatte
Dorekurai tatsusarou ?
USO wo itte sara ni USO kasaneru no wa
Nan kai me daruu ?
― Aku kadang tak bisa lagi tertawa atau menangis
― Berapa lama itu berlalu?
― Kebohongan menumpuk kebohongan selanjutnya berkata
― Akan berapa kali?

この退屈で窮屈な
場所のドコを僕は誇ればいい?
強いて言うならば僕が僕のままで
いつづけられる事!!それぐらいかな?!
Kono taikutsu de kyuu kutsu na
Basho no DOKO wo boku wa jokoba ii ?
Shiide iunaraba boku ga boku no mama de ?
Itsuzukerareru koto !! Soregurai ka na ? !
― Kesempitan ini membosankan
― Aku bangga dimana aku bertempat?
― Aku harus berkata bahwa aku tetap dipaksa
― Jika masih mungkin! bagaimana tentang itu?!

テレビで見るののしり合いながらのトークは
まるで子供みたいで
認め合って次に進む事の方が大事な気もするけど…
TEREBI de miru no noshiri aina ga ra no TOUKU wa
Maru de kodomo mitai de
Mitome ate tsugi ni susumu koto no hou ga daijina kimosuru kedo…
― Aku bicara saling memaki sambil menonton TV
― Seperti kekanak-kanakan
― Aku juga merasa bahwa lebih penting dapat saling mengenali untuk bisa melanjutkan

平然と人に向けた言葉という名の機関銃を
撃ちまくるあなたを見て そこで傷つく人がいようとも
Heizen to hito ni muketa kotoba to iu na no kikan jyuu wo
Uchimakuru anata wo mite soko de kizutsuku hito ga iyou tomo
― Pistol bernama untuk orang yang tak acuh berkata-kata
― Tak peduli beberapa orang terluka melihatmu menembak

I never want to try to stop it!
There is no one to try to stop it!!
Let it go!!!
I never want to try to stop it !
There is no one to try to stop it !!
Let it go !!!
― Aku tak pernah ingin mencoba untuk menghentikannya!
― Tak ada seorangpun yang mencoba untuk menghentikannya!
― Biarkan saja!

真実の代わりにウソで人が幸せになるなら
どれだけの正義がこの世で悪へと変わるのかな?
La La La La La …
Shinjitsu no kawari ni USO de hito ga shiawase ni naru nara
Dore dake no seigi ga kono yo de akuhe to kawaru no kana ?
La La La La La …
― Jika orang akan senang dengan kebenaran daripada kebohongan
― Aku ingin tahu berapa banyak keadilan berubah menjadi kejahatan di dunia ini?
― La, la, la, la, la …

Should I take it to be happy?
Do you think that it is better way?
Should I take it to be happy ?
Do you think that it is better way ?
― Haruskah aku membawanya pada kebahagiaan?
― Apakah kau berpikir itu jalan yang lebih baik?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

3 Pings & Trackbacks

  1. Pingback:

  2. Pingback:

  3. Pingback:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *