SEKAI NO OWARI – RPG : Lyrics + Indonesian Translation

Single: RPG (アールピージー)
「Crayon Shin-chan Movie 21: Baka Uma! B-Kyuu Gourmet Survival! ! 」 OST theme song

SEKAI NO OWARI RPG-cvr

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖いものなんてない
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi o mezashite aruku
Kowai mono nante nai
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Kita tak perlu takut
― Kita tak lagi sendirian

大切な何かが
壊れたあの夜に
僕は星を探して
1人で歩いていた
Taisetsuna nanika ga
Kowareta ano yoru ni
Boku wa hoshi wo sagashite
hitori de aruite ita
― Di malam itu
― Apakah sesuatu yang penting bagiku hancur
― Aku mencari sebuah bintang
― Dan aku berjalan sendirian

ペルセウス座流星群
君も見てただろうか
僕は元気でやってるよ
君は今どこにいるの
Peruseusu zaryuuseigun
Kimi mo mi tetadarou ka
Boku wa genkide yatteru yo
Kimi wa ima doko ni iru no
― Aku ingin tahu apakah kau
― juga melihat Perseid hujan meteor
― Aku melakukannya dengan baik
― Dimana kau sekarang

「方法」という悪魔に
取り憑かれないで
「目的」という
大事なものを思い出して
`Houhou’ to iu akuma ni
Tori tsukarenaide
`Mokuteki’ to iu
Daijinamono o omoidashite
― Jangan terobsesi, oleh setan yang disebut “Teknik”
― Ingat hal-hal penting yang disebut “Tujuan”

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖いものなんてない
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi wo mezashite aruku
Kowai mono nante nai
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Kita tak perlu takut
― Kita tak lagi sendirian

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖くても大丈夫
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi o mezashite aruku
Kowakute mo daijoubu
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Tak apa-apa bahkan jika kita takut
― Kita tak lagi sendirian

大切な何かが
壊れたあの夜に
僕は君を探して
1人で歩いていた
Taisetsuna nanika ga
Kowareta ano yoru ni
Boku wa kimi wo sagashite
hitori de aruite ita
― Di malam itu
― Apakah sesuatu yang penting bagiku hancur
― Aku mencari sebuah bintang
― Dan aku berjalan sendirian

あの日から僕らは
1人で海を目指す
約束のあの場所で
必ずまた会おうと
Ano hi kara bokura wa
hitori de umi o mezasu
Yakusoku no ano basho de
Kanarazu mata aou to
― Di hari itu aku
― sendirian menuju laut
― Ke tempat dimana janji
― kita akan bertemu lagi

「世間」という悪魔に
惑わされないで
「自分」だけが
決めた答えを思い出して
`Seken’ to iu akuma ni
Madowasa renaide
`Jibun’ dake ga
Kimeta kotae wo omoidashite
― Jangan disesatkan oleh iblis yang disebut “Dunia”
― Ingatlah ‘Aku’ Jawaban itu yang kau putuskan

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖いものなんてない
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi wo mezashite aruku
Kowai mono nante nai
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Kita tak perlu takut
― Kita tak lagi sendirian

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖くても大丈夫
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi wo mezashite aruku
Kowakute mo daijoubu
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Tak apa-apa bahkan jika kita takut
― Kita tak lagi sendirian

煌めきのような
人生の中で君に出会えて
僕は本当に良かった
Kirameki no youna
Jinsei no naka de kimi ni deaete
Boku wa hontouni yokatta
― Seperti gemerlapnya setelah aku bertemu denganmu dalam kehidupan ini
― Aku benar-benar bersyukur

街を抜け海に出たら
次はどこを目指そうか
僕らはまた出かけよう
愛しいこの世界を
Machi o nuke umi ni detara
Tsugi wa doko o mezasou ka
Bokura wa mata dekakeyou
Itoshii kono sekai wo
― Setelah melewati kota kita keluar ke laut
― Kemana selanjutnya kita menuju
― Kita akan pergi lagi keluar
― Karena dunia ini indah

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖いものなんてない
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi wo mezashite aruku
Kowai mono nante nai
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Kita tak perlu takut
― Kita tak lagi sendirian

空は青く澄み渡り
海を目指して歩く
怖くても大丈夫
僕らはもう1人じゃない
Sora wa aoku sumiwatari
Umi wo mezashite aruku
Kowakute mo daijoubu
Bokura wa mou hitori janai
― Langit biru cerah
― Kita berjalan menuju laut
― Tak apa-apa bahkan jika kita takut
― Kita tak lagi sendirian

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Whaaa~… keren lho ini band (^-^)b aku lagi jatuh cinta ama musiknya.

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

32 Comments

Leave a Reply
  1. Koniciwa, Watashi wa irsyad desu. baru hapal sedikit bahasa jepang, hehe.
    Lagu pertama yang saya dengar Sekai No Owari – Love the Warz pas di TV lagi nyari acara yang seru ehh ketemu phoenix channel, pas pasan di situ banyak lagu yang di nyanyikan. Oh ya lupa TERIMA KASIH YA UDAH TRANSLATE LAGU INI, kan kalo di google translate suka kemana tu teks gk sama yang saya cari artinya. ARIGATOO GOZAIMASU

  2. Waktu pertama denger lagunya sekai no owari yang rpg langsung jatuh cinta 😀
    boleh request lirik lagunya sekai owari yang inori g min?
    :(( makasih
    hehehehehe

  3. Arigatou furaha-san udah ngepos lirik lagu sekai no owari + terjemahannyaa. tertolong banget, secara nyari lirik lagu mereka di mbah gugel susah bgt –” ini lagu favorit bgt, tp yg starlight parade juga enak hehe 😀

  4. Thank you buat lirik & terjemahanya :).
    Baru mulai suka sama SEKAI NO OWARI nih. Musiknya emang BAgus-bagus dan Asik-asik banget ya :).
    Pertama tau baru2 ini gara2 kolaborasinya sama Owl City di lagu Tokyo, pas didengerin langsung jatuh cinta sama Aoi Taiyou nya, musiknya easy listening banget. Request Aoi Taiyou ya min 🙂 hehehe.
    Sekali lagi thank you min :).

  5. min request lyric yang “炎と森のカーニバル” yang karnaval min please

    ane suka banget sekai no owari

  6. Furaha senpai~ hontou ni arigatou gozaimasu dah terjemahin lirik favoritku banget ini~! Dari Pukase tercinta :*
    Oiya senpai, mo request ada lagi lho lagu Sekai no Owari yg bagus, judulnya “Never Ending World”. Tolong terjemahin + romajinya ya senpai… Onegaishimasu! Aku nyari2 susah dapet lirik yg benernya :'(

  7. Yg bagian ini senpai:
    ペルセウス座流星群
    君も見てただろうか
    僕は元気でやってるよ
    君は今どこにいるの
    Peruseusu zaryuuseigun
    Kimi mo mi tetadarou ka
    ― Aku ingin tahu apakah kau
    ― juga melihat Perseid hujan meteor

    Copied from furahasekai
    Source: http://furahasekai.com/2013/05/11/sekai-no-owari-rpg-lyrics-indonesian-translation/

    Itu sepertinya bukannya bisa jadi begini ya? :
    Aku ingin tahu apakah kau juga melihat hujan meteor yang berharga.

    Soalnya aku dengernya itu seperti “Precious” gitu senpai.
    Mohon maaf kalo ternyata aku salah ya~

Leave a Reply to rohmahnurindah Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.