Vistlip – Shinkaigyo no yume wa shosen : Lyrics + Indonesian Translation

visrtlip newlook

酸素が薄い此処は深海
独自の進化に閉ざされた闇
奇怪な姿
特異な性質
それらはやがて“差別”を生むだろう
Sansou ga usui koko wa shinkai
Dokuji no shinka ni tozasareta yami
Kikai na sugata
Tokui na seishitsu
Sorera wa yagate “sabetsu” wo umu darou
― Oksigen di dasar laut ini menipis
― Evolusinya tertutup kegelapan
― Penampilan aneh
― Sifat unik
― Segera mereka akan didiskriminasikan

見せ物小屋のアイドルみたいに良くも悪くも笑われたい
自分には無いモノばかり
君はどの瞳で僕を見る?
Misemono koya no aidoru mitai ni yoku mo waruku mo warawaretai
Jibun ni wa nai mono bakari
Kimi wa dono hitomi de boku wo miru ?
― Untuk menjadi lebih baik atau buruk aku berpangku tangan sambil melihat dan tertawa
― Hanya sesuatu yang bukan untukku
― Kau melihatku dalam mata yang lain?

深海魚は未知なる世界へ泳いだ
背中には夢を乗せ月を目指す
人々が呼んだ名を聞いて知った
-リュウグウノツカイ-
それが僕だ
Shinkaigyo wa michi naru sekai e oyoi da
Senaka ni wa yume wo nose tsuki wo mezasu
Hitobito ga yon da mei wo kiite shitta
“Ryuuguu no tsukai”
Sore ga boku da
― Ikan laut berenang ke dunia yang tak diketahui
― Meninggalkan mimpi dan menuju bulan
― Aku belajar untuk mendengarkan nama orang yang dipanggil
― “Ikan duyung”
― Inilah aku

押し戻そうと波風生む嵐も
君のために越えてみせるから
その先に待っているのが所詮、
この星の一部だとしても
Oshi modoso uto namikaze umu arashi mo
Kimi no tame ni koete miseru kara
Sono saki ni matte iru no ga shosen
Kono hoshi no ichibu datoshite mo
― Mencoba mendorong kembali badai yang menghasilkan perselisihan
― Karena aku akan menunjukkan padamu
― Bagaimanapun juga sebagian dari bintang ini menunggu di tempat tujuan

温度の低いここは深海
独自の進化に閉ざされて隔離
太陽光の届かない海で誰にも知れず化石となるのか
Ondo no hikui koko wa shinkai
Dokuji no shinka ni tozasarete kakuri
Taiyou kou no todokanai umi de
Dare ni mo shirezu kaseki to naru no ka
― Suhu rendah di dasar laut ini
― Terisolasi tertutup untuk evolusinya sendiri
― Apakah fosil yang tak tahu siapa pun di laut luar menjangkau sinar matahari

サーカス団のピエロみたいに
良くも悪くも笑わせたい
好奇塗れの馬鹿学者よ
君はどの瞳で僕を見る?
Sakasu dan no pierro mitai ni
Yoku mo waruku mo warawasetai
Kouki nure no baka ga kusha yo
Kimi wa dono hitomi de boku wo miru ?
― Untuk lebih baik atau buruk,
― Aku ingin tertawa seperti badut sirkus
― Aku menipu keingintahuan
― Kau melihatku di mata lainnya?

深海魚は浮上し赤髪を乱した
捕獲される事も計算内だ
人々が呼んだ名を聞いて知った
-リュウグウノツカイ-
それが僕だ
Shinkaigyo wa fujoushi aka kami wo midashita
Hokaku sareru koto mo keisan nai da
Hitobito ga yon da mei wo kiite shitta
“Ryuuguu no tsukai”
Sore ga boku da
― Ikan laut diganggu rambut merah yang muncul
― Tertangkapnya juga merupakan perhitungan
― Aku belajar untuk mendengar nama orang yang dipanggil
― “Ikan duyung”
― Inilah aku

押し付けられた幾通りのイメージ
そう思わせてしまう情けなさと
自分自身呪う心から
製造された後悔と苦悩の涙
Oshitsukerareta iku toori no image
Sou omowasete shimau na sake na sa to
Jibun jishin norou kokoro kara
Seizou sareta koukai to kunou no namida
― Gambaran beberapa jalan yang menjatuhkan
― Kau tak berpikir begitu dan menangis
― Dengan tulus mengutuk diri sendiri
― Membuat air mata kesedihan dan penyesalan

ただ一人でもいい
一人でも多く救う事が出来たなら
生まれた意味を生きた意味をせめて
書き記し消えて行くがいい
Tada hitori demo ii
Hitori demo ooku sukuu koto ga dekita nara
Umareta imi wo ikita imi wo semete
Kaki shirushi kiete iku ga ii
― Hanya satu orang yang berkata
― Jika kau mampu menyelamatkan minimalnya seorang
― Paling tidak melahirkan makna hidup
― Tak apa-apa tulisanpun berangsur memudar

深海魚は力尽きるまで泳いだ
背中には夢を乗せ君を目指す
人々が呼んだ名の由来を知った
-竜宮の遣い-
それが僕だ
Shinkaigyo wa chikara tsukiru made oyoi da
Senaka ni wa yume wo nose kimi wo mezasu
Hitobito ga yon da mei no yurai wo shitta
“Ryuuguu no tsukai”
Sore ga boku da
― Ikan laut berenang hingga kehabisan tenaga
― Meninggalkan mimpi dan mengarah padamu
― Aku tahu asal nama orang yang dipanggil itu
― “Ikan duyung”
― Inilah aku

満足気に笑いながら
憧れた水槽で静かに瞳を閉じる
その先に待っていたのは所詮、
この星の一部でしかない
「井の中の蛙よ。」
Manzoku ki ni warai nagara
Akogareta suisou de shizuka ni hitomi wo tojiru
Sono saki ni matte ita no wa shosen
Kono hoshi no ichibu deshikanai
“Ino naka no kawazu yo.”
― Tertawa puas
― Aku merindukan tangki air dan perlahan menutup mata
― Bagaimanapun juga sebagian dari bintang ini menunggu di tempat tujuan
― “Aku katak dalam sumur.”

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.