[Yu-Gi-Oh! Zexal II theme] Vistlip – Artist : Lyrics + Indonesian Translation

vistlip-artist-cvr

君はすぐ頭に「どうせ…。」と付ける
それは諦める事、予感していたのかい?
君は自分の夢を「無理だ。」と笑う
それを笑う事も出来ない僕は可笑しいかい?
Kimi wa sugu atama ni `douse…’ to tsukeru
Sore wa akirameru koto, yokan shite ita no kai?
Kimi wa jibun no yume o `murida’ to warau
Sore o warau koto mo dekinai boku wa okashii kai?
― Kau selalu datang dengan “terserah…”
― Kau tak punya firasat bahwa kau akan menyerah, kan?
― Kau tertawa dalam mimpimu berkata, “mustahil.”
― Kau bahkan tak tertawa, apakah ini lucu?

僕を支えた“唄”を今度は僕が君に謡う番だから
Boku o sasaeta “uta” o kondo wa boku ga kimi ni utau ban dakara
― Sekarang giliranku untuk menyanyikanmu “lagu” ini yang mendukungku, jadi

此処に宣言しようか
(They must be felt with the heart.)
僕の命在る限りは君の小さい小さい味方で居る事を
耳を澄ませてごらん
(They must be felt with the heart.)
しゃがみ込んだ街角
ほら、この曲を届けよう
Koko ni sengen shiyou ka
(They must be felt with the heart.)
Boku no inochi aru kagiri wa kimi no chiisai chiisai mikata de iru koto o
Mimi o sumasete goran
(They must be felt with the heart.) Shagami konda machikado
Hora, kono kyoku o todokeyou
― Aku akan menyatakannya di sini
― (Mereka harus merasakan dengan hati)
― Selama aku hidup, aku akan selalu jadi sekutu kecilmu
― Tolong dengarkan baik-baik
― (Mereka harus merasakan dengan hati)
― Bahkan jika kau meringkuk di sudut jalan,
― Lihat, aku akan menyampaikan lagu ini

「僕は希望通りの道を進む。」
どれだけ反対されても押し切り、目指した。
僕は今こうして声響かせ、
君の心励ます事の出来る権利を手にした
`Boku wa kibou doori no michi o susumu.’
Dore dake hantai sa rete mo oshikiri, mezashita
Boku wa ima koushite koe hibikase,
Kimi no kokoro hagemasu koto no dekiru kenri o te ni shita
― “Aku harap aku bisa terus maju di jalanku sendiri.”
― Itulah tujuanku, tak peduli berapa banyak rintangan mendorongku di belakang
― Seperti sekarang aku mendengar gema suaraku,
― Seperti aku sudah menjadi tangan kanan yang bisa mendorong hatimu

相談した夜もその瞳の奥には答えがちらついてる
君はただ背中押して欲しいだけなんだろうなって
今は無垢で、今は無知な、今が動く
Soudan shita yoru mo sono hitomi no oku ni wa kotae ga chiratsui teru
Kimi wa tada senakao shite hoshii dakena ndarou natte
Ima wa muku de, ima wa muchina, ima ga ugoku
― Di malam kau berdiskusi, jawabannya selalu berkedip di dalam matamu
― Kau hanya berharap aku memberimu dorongan,
― Sekarang kepolosan, kepedulian, kau bergerak maju

此処に宣言しようか
(They must be felt with the heart.)
僕の命在る限りは君の小さい小さい味方で居る事を
少しのミスなんてかき消してやれるぐらいの
(They must be felt with the heart.)
アーティストになるから
ほら、好きにやればいい
Koko ni sengen shiyou ka
(They must be felt with the heart.)
Boku no inochi aru kagiri wa kimi no chiisai chiisai mikata de iru koto o
Sukoshi no misu nante kakikeshite yareru gurai no
(They must be felt with the heart.)
Ātisuto ni narukara
Hora, suki ni yareba ii…..
― Aku akan menyatakannya di sini
― (Mereka harus merasakan dengan hati)
― Selama aku hidup, aku akan selalu jadi sekutu kecilmu
― Aku akan menghapus kesalahan kecilmu, dan lebih mungkin,
― (Mereka harus merasakan dengan hati)
― Aku akan menjadi seorang artis
― Lihat, tak apa-apa jika kau melakukannya dengan cinta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress
Request: Domoto Sindra

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilahkan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

6 Comments

Leave a Reply
  1. Thanks…!
    Waktu pertama denger ga pake headphone dsb, lagu ini kedengeran aneh. pas pake headphone, wiih, mantep…!
    Sebelumnya sampai terheran-heran, di Yu-Gi-Oh! Zexal nya aja opening ama ending nya udah ganti, tapi lirik lagu ini belum ada, sampe bikin DESPERATE… akhir’y ada juga…
    (y)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.