Ikimonogakari – Sakura

ikimonogakari

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る
Sakura hirahira mai orite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura mai chiru
― Kelopak bunga sakura jatuh berguguran
― Memeluk setiap debaran perasaanku
― Aku bermimpi berharap bisa bersamamu di musim semi itu
― Sekarang aku melihat kelopak bunga sakura berterbangan

電車から 見えたのは
いつかのおもかげ
ふたりで通った 春の大橋
卒業の ときが来て
君は故郷(まち)を出た
色づく川辺に あの日を探すの
Densha kara mieta no wa
Itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite
Kimi wa machi wo deta
Iroduku kawabe ni ano hi wo sagasu no
― Dari kereta aku bisa melihat
― Sekilas hari itu
― Jembatan besar yang kita lewati bersama-sama
― Saat kelulusan tiba
― Dan kau meninggalkan kota
― Di tepi sungai berwarna-warni, aku mencari hari itu

それぞれの道を選び
ふたりは春を終えた
咲き誇る明日(みらい)は
あたしを焦らせて
小田急線の窓に
今年もさくらが映る
君の声が この胸に
聞こえてくるよ
Sorezore no michi wo erabi
Futari wa haru wo oeta
Saki hokoru mirai wa
Atashi wo aserasete
Odakyuusen no mado ni
Kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni
Kikoete kuru yo
― Kita memilih jalan yang berbeda
― Dan membawa musim semi kita menuju akhir
― Masa depanku mekar
― Tapi itu membuatku terburu-buru
― Pada jendela dari kereta Odakyuu
― Di tahun ini bunga sakura tercermin
― Aku mendengar suaramu
― Di dalam hatiku

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る
Sakura hirahira mai orite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura mai chiru
― Kelopak bunga sakura jatuh berguguran
― Memeluk setiap debaran cintaku
― Aku bermimpi berharap bisa bersamamu di musim semi itu
― Sekarang aku melihat kelopak bunga sakura berterbangan

書きかけた 手紙には
「元気でいるよ」と
小さな嘘は 見透かされるね
めぐりゆく この街も
春を受け入れて
今年もあの花が つぼみをひらく
Kaki kaketa tegami ni wa
“Genki de iru yo” to
Chiisa na uso wa misuka sareru ne
Meguri yuku kono machi mo
Haru wo ukeirete
Kotoshi moa no hana ga tsubomi wo hiraku
― Di awal suratku kepadamu aku tulis
― “Aku baik-baik saja.”
― Tidakkah kau lihat kebohongan kecilku?
― Saat melewati kota ini
― Dan kau menerima musim semi
― Bunga-bunga membuka kuncupnya lagi tahun ini

君がいない日々を超えて
あたしも大人になっていく
こうやって全て忘れていくのかな
「本当に好きだったんだ」
さくらに手を伸ばす
この想いが 今 春に つつまれていくよ
Kimi ga inai hibi wo koete
Atashi mo otona ni natteiku
Kouyatte subete wasurete iku no ka na
“Hontou ni suki dattanda”
Sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo
― Aku akan melewati hari ini tanpa dirimu
― Dan aku juga akan tumbuh dewasa
― Apakah aku akan melupakan segalanya?
― “Aku benar-benar mencintaimu”
― Aku meraih bunga sakura
― Sekarang perasaanku terbungkus musim semi

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱き寄せた
君が くれし 強き あの言葉は
今も 胸に残る さくら舞いゆく
Sakura hirahira mai orite ochite
Yureru omoi no take wo daki yoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura mai yuku
― Kelopak bunga sakura jatuh berguguran
― Memeluk setiap debaran perasaanku
― Kata-kata semangat yang kau berikan padaku
― Sekarang masih tersimpan dalam hatiku, kelopak bunga sakura pergi

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
遠き 春に 夢見し あの日々は
空に消えていくよ
Sakura hirahira mai orite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yumemi shi ano hibi wa
Sora ni kiete iku yo
― Kelopak bunga sakura jatuh berguguran
― Memeluk setiap debaran perasaanku
― Aku memimpikan hari musim semi kita yang jauh
― Memudar di langit

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
春のその向こうへと歩き出す
君と 春に 誓いし この夢を 強く
胸に抱いて さくら舞い散る
Sakura hirahira mai orite ochite
Haru no sono mukou he to aruki dasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura mai chiru
― Kelopak bunga sakura jatuh berguguran
― Dan aku mulai berjalan ke seberang musim semi
― Aku genggam mimpi janji kita di musim semi
― Dengan erat di dadaku, kelopak bunga sakura berterbangan

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: Ori Arifin

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

36 Comments

Leave a Reply
  1. Saya juga ngetranslate lagu ini tapi emang ada bagian yang beda. Mau gimana, kemampuan bahasa inggris saya pas-pasan dan nol untuk bahasa Jepang.
    kalau boleh tau, kak Fu kalau ngetranslate itu langsung dari b.Jpng.a atau gimana? kalau saya sih nyari translate b.ing-nya dulu baru diterjemahin.

    • saya juga ga bisa-bisa amat, heuheu ^-^a *kerja amatir*
      hmm, selain dari english bandingin juga dengan terjemahan dari bahasa jepangnya. yang biasanya beda antar translator adalah pemilihan kata dan susunan kalimat yang digunakan. padahal mungkin maksudnya sama ^-^

  2. kaa fuu , padahal saya berharap bgt tuh bhasa indonesia nya masuk bgt ke lagu nya, eh ternyata ga msuk , tp gpaapa deh , nanti kalo sudah saya sempurnakan sendiri , saya kesini lgi deeh

  3. Ka fu,aku jadi deg deg kan ndengerin lagu sakura ikimono gakari,dan aku juga udah lihat komik ao haru ride sampai habis di manga shoujo.makasih ya kak fu udah di terjemahin sakura ikimono gakari😻😻😻

One Ping

  1. Pingback:

Leave a Reply