[Kuroko no Basket 2 Ending 1] OLDCODEX – Walk : Lyrics + Indonesian Translation

oldcodex-walk-cvr

Wake up fall again, attempt to whisper back
Do you have the same dream every night?
震えてた瞬間へ繋がる
Wake up fall again, attempt to whisper back
Do you have the same dream every night?
Furue teta toki e tsunagaru
─ Bangun, terjatuh lagi, mencoba untuk berbisik kembali
─ Apakah kau memiliki mimpi yang sama setiap malam?
─ Terhubung saat menggigil

そうさ君も全てを賭けて
戦う場所へ飛び出したら
You can believe it
That’s the way it have to be
Sō sa kimi mo subete o kakete
Tatakau basho e tobidashitara
You can’t believe it
That’s the way it have to be
─ Ya, kau pertaruhkan semua yang kau miliki
─ Bergegas ke tempat di mana kita bertarung
─ Kau bisa mempercayainya
─ Itulah jalan seharusnya

Win or not what’s worth the meaning
Nowhere so deep, fade away
見失った物が多い気がした
Blink about the miracle
Win or not What’s worth the meaning
Nowhere so deep, fade away
Miushinatta mono ga ōi ki ga shita
BLINK ABOUT THE MIRACLE!
─ Menang atau tidak, apa artinya
─ Tak ada tempat begitu dalam, memudarlah
─ Aku pikir ada banyak hal yang sering hilang
─ Sekejap tentang keajaiban

So tell ask yourself, Walk out hit the sound
あの日のリズム今刻む
Yes I’m reaching out, Walk on everlong
遠くに見てた未来掴んだ
SO TELL ASK YOURSELF! WALK OUT HIT THE SOUND!
Ano hi no RIZUMU ima kizamu
YES I’M REACHING OUT! WALK ON EVERLONG!
Tōku ni mi teta mirai tsukanda
─ Jadi, tanyakan pada diri sendiri! Berjalan keluar, bersuaralah!
─ Irama hari itu kini terukir dalam diriku
─ Ya, aku meraihnya! Berjalan untuk waktu yang lama!
─ Meraih masa depan yang aku lihat dari kejauhan

Red pulse rushing through, and I can hear you
溢れたノイズをかき鳴らす
Red pulse rushing through, and I can hear you
Afureta NOIZU o kakinarasu
─ Gelombang merah bergegas melewati, dan aku dapat mendengarmu
─ Memetikkan suara yang mengalir

未来図は泡の様に
Attract to the miracle
Mirai-zu wa awa no yō ni
ATTRACT TO THE MIRACLE!
─ Sosok masa depan seperti gelembung
─ Menarik ke keajaiban

Keep track of little voice, left and right, upside down
Everytime you say again, annoyed of your story
薄れ行く記憶の中で
Keep track of little voice, left and right, upside down
Every time you say again, annoyed of your story
Usure yuku kioku no naka de
─ Melacak suara kecil, kiri dan kanan, terbalik
─ Setiap kali kau katakan lagi, cerita kekesalanmu
─ Dalam kenangan yang mulai memudar

後悔しても始まらないさ
考え過ぎて機を逃したら
Let it clear out
That’s the way it should be
Kōkai shite mo hajimaranai sa
Kangae sugite ki o nogashitara
Let it clear out
That’s the way it should be
─ Bahkan jika kau menyesal, ini tak baik
─ Berpikir terlalu banyak dan melewatkan kesempatan hari ini
─ Biarkan semua jelas
─ Itulah cara yang seharusnya

To find a word to say to you
Sail in high seas, intercept
確実を手にしたこの瞬間を
To find a word to say to you
Sail in high seas, intercept
Kakujitsu o te ni shita kono shunkan o
─ Untuk menemukan kata yang bisa aku katakan kepadamu
─ Berlayar di laut lepas, menahan semua
─ Pada saat ini saat aku punya kepastian di tanganku

So tell ask myself, Walk now watching at
半端な姿見せずに泣いて
Yes you’re reaching out, Walk then searching for
蹴散らす今を捨てずに描いて
SO TELL ASK MYSELF! WALK NOW WATCHING AT!
Hanpana sugatami sezu ni naite
YES YOU’RE REACHING OUT! WALK THEN SEARCHING FOR!
Kechirasu ima o sutezu ni egaite
─ Jadi tanyakan pada diri sendiri! Berjalan sekarang, saksikan!
─ Tanpa melihat sisa-sisa berapa kali menangis
─ Ya, kau meraihnya! Berjalan dan kemudian mencari sesuatu!
─ Alihkan tanpa membuang gambar sekarang

Blue pulse rushing through, and you can hear me
迷わず明日へとギア上げて
Blue pulse rushing through, and you can hear me
Mayowazu azu e to gia agete
─ Gelombang biru bergegas melewati dan kau bisa mendengarku
─ Nyalakan peralatan untuk besok tanpa ragu-ragu

限界を越えて行けば
Splash to the miracle
Genkai o koete ikeba
SPLASH TO THE MIRACLE!
─ Jika kau pergi melewati batas-batasmu
─ Percikan ke keajaiban

Bling back the Catalyst and beat will go on
About time now I’m ready to face the fate
─ Membawa kembali katalis dan degup ini
─ Sudah saatnya sekarang, aku siap menghadapi takdir

Better to go or not, and to be or not
全て自分で決めて行け
In the lost and found, picking up the sign
必然と感じた what are the chances?
そう合図は今君の手にも
Better to go or not And to be or not
Subete jibun de kimete yuke
In the lost and found, Picking up the sign
Hitsuzen to kanjita
What are the chances?
Sō aizu wa ima kimi no te ni mo
─ Apakah lebih baik pergi atau tidak, dan jadi atau tidak
─ Yang memutuskan semuanya adalah diri sendiri
─ Dalam hilang dan menemukan, Aku mengambil tanda-tanda
─ Aku merasa tak terelakkan,
─ Apa saja kemungkinan itu?
─ Ya, sinyal kini di tanganmu

Wake up fail again, attempt to whisper back
I’m a loser, Expecting to become the ONE
─ Bangun, terjatuh lagi, mencoba untuk berbisik kembali
─ Aku pecundang, tapi berharap menjadi nomor satu

So tell ask myself, Walk now watching at
半端な姿見せずに泣いて
Yes you’re reaching out, Walk then searching for
蹴散らす今を捨てずに描いて
SO TELL ASK MYSELF! WALK NOW WATCHING AT!
Hanpana sugatami sezu ni naite
YES YOU’RE REACHING OUT! WALK THEN SEARCHIN FOR!
Kechirasu ima o sutezu ni egaite
─ Jadi tanyakan pada diri sendiri! Berjalan sekarang, saksikan!
─ Tanpa melihat sisa-sisa berapa kali menangis
─ Ya, kau meraihnya! Berjalan dan kemudian mencari sesuatu!
─ Keluarkan tanpa membuang gambar sekarang

So ask yourself, Walk 響く
あの日のリズム今刻む
Yes I’m reaching out, Walk on everlong
遠くに見てた未来掴んだ
SO ASK YOURSELF! WALK HIBIKU!
Ano hi no RIZUMU ima kizamu
YES I’M REACHING OUT! WALK ON EVERLONG!
Tōku ni mi teta mirai tsukanda
─ Jadi, tanyakan pada diri sendiri! berjalan, bersuara!
─ Irama hari itu kini terukir dalam diriku
─ Ya, aku meraihnya! Berjalan untuk waktu yang lama
─ Meraih masa depan yang aku lihat dari kejauhan

Red pulse rushing through, and I can hear you
溢れたノイズをかき鳴らす
Red pulse rushing through, And I can hear you
Afureta NOIZU o kakinarasu
─ Gelombang merah bergegas melewati, dan aku dapat mendengarmu
─ Memetikkan suara yang mengalir

未来図は泡の様に浮かんで
弾け飛んだ Attract to the miracle
Mirai-zu wa awa no yō ni ukande
Hajike tonda ATTRACT TO THE MIRACLE!
─ Sosok masa depan mengambang seperti gelembung
─ Meledak, menarik ke keajaiban

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply