Nogizaka46 – Tsuki no Ookisa : Lyrics + Indonesian Translation

nogizaka46-Barrete-Type-C

月の大きさ
Tsuki no Ookisa
=== Besarnya Bulan ===

今夜の月は なぜか一回り大きくて
いつもより明るく照らす
背中を丸めてとぼとぼ帰る道
どんな時も味方はいる
konya no tsuki wa nazeka hitomawari ōkikute
itsumo yori akarukuterasu
senaka o marumete tobotobo kaeru michi
donna toki mo mikata wa iru
─ Bulan malam ini sedikit lebih besar dari biasanya
─ Lebih mempesona dari sebelumnya
─ Berjalan pergi terhuyun-huyun kembali
─ Tak peduli setiap saat aku menjadi sekutumu

何も言わず 泣けたらいいね
涙が涸(か)れたら終わり
もっと 僕が強くならなきゃ…
悲しみは自立への一歩
nani mo iwazu naketara ii ne
namida ga karetara owari
motto boku ga tsuyoku nara nakya…
kanashimi wa jiritsu e no ippo
─ Aku menangis dalam diam
─ Saat air mataku jatuh hingga kering
─ Itu membuatku lebih kuat
─ Kesedihan adalah langkah menuju kemandirian

何度 傷つけば 痛みを忘れる?
赤い血を流せば 命を思い出すさ
道に倒れ 大の字に
空を見上げて思う
真の孤独とは 過去のない者
今しか知らぬ者
nando kizutsukeba itami o wasureru?
akai chi o nagaseba inochi o omoidasu sa
michi ni taore dainoji ni
sora o miagete omou
Shin’no kodoku to wa kako no nai mono
ima shika shiranu mono
─ Apa saat kau sakit terkadang kau melupakan rasa sakit?
─ Darah merah ini mengingatkanku untuk membiarkan hidup mengalir
─ Terbaring terjatuh di jalan
─ Membayangkan melihat langit
─ Seseorang yang tak memiliki masa lalu
─ Sekarang aku tahu siapa aku

昨日の月は どんな大きさだったのか
掌(てのひら)で形を作る
生まれたその日からあの世に行く日まで
見逃すこともきっとある
Kinō no tsuki wa don’na ōki-sadatta no ka
Tenohira de katachi o tsukuru
Umareta sonohi kara anoyo ni iku hi made
Minogasu koto mo kitto aru
─ Bagaimana ukuran bulan kemarin
─ Aku bisa membawanya di telapak tanganku
─ Sejak hari kau lahir dan pergi ke dunia lain
─ Pasti akan terjawab

仲間たちは ここにはいない
どこかで暮らしているよ
だけど もしも何かあったら
いつだって駆けつけるだろう
Nakama-tachi wa koko ni wa inai
Doko ka de kurashite iru yo
Dakedo moshimo nani ka attara
Itsu datte kaketsukerudarou
─ Meskipun di sini tak ada sahabat
─ Aku akan tinggal di suatu tempat
─ Tapi ketika sesuatu akan terjadi
─ Aku selalu terburu-buru

何度傷つけば 月は欠けて行く?
夜明けが 近づけば 試練も静かに消える
泥を払い 立ち上がり
僕は姿勢を正す
Nando kizutsukeba tsuki wa kakete yuku?
Yoake ga chikadzukeba shiren mo shizuka ni kieru
Doro o harai tachiagari
Boku wa shiseiwotadasu
─ Seberapa sering bulan hilang jika terluka?
─ Mendekati fajar diam-diam menghilang
─ Bangkit dengan lumpur
─ Memperbaiki sikapku

つらいことが あった時には
瞼(まぶた)を静かに閉じて
今日の 大きな月を想って
迷ってる足下 照らそう
Tsurai koto ga atta toki ni wa
Mabuta o shizuka ni tojite
Kyō no ōkina tsuki o omo~tsu te
Mayo~tsu teru ashimoto terasou
─ Terkadang aku tahu rasa sakit
─ Dan diam-diam menutup mataku
─ Aku pikir bulan hari ini lebih besar
─ Apakah akan selalu bersinar untukku

自分に嘘つけば 自分を失うよ
月に雲がかかっても 信じてるその道を進め!
何度 傷つけば 痛みを忘れる?
赤い血を流せば 命を思い出すさ
道に倒れ 大の宇に
空を見上げて思う
Jibun ni uso tsukeba jibun o ushinau yo
Tsuki ni kumo ga kakatte mo shinji teru sonomichi o susume
Nando kizutsukeba itami o wasureru?
Akai chi o nagaseba inochi o omoidasu-sa
Michi ni taore dainoji ni
Sorawomiagete omou
─ Jika kau membohongi dan kehilangan diri sendiri
─ Seperti awan menutupi bulan aku percaya pada jalan di mana aku benar
─ Apa saat kau sakit terkadang kau melupakan rasa sakit?
─ Darah merah ini mengingatkanku untuk membiarkan hidup mengalir
─ Terbaring terjatuh di jalan
─ Membayangkan melihat langit

真の強さとは 夢を見る者
愛を信じる者
Shin no tsuyo Sato wa yume o miru mono
Ai o shinjiru mono
─ Kau percaya mimpi adalah kekuatan sejati
─ Dan cinta adalah sesuatu yang harus kita percaya

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress
Request: Azis Rasendria

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
https://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

59 Comments

Leave a Reply
  1. Entah kenapa saya pikir komen saya kagak bakal dibaca karna telat banget

    Di “doro mo hana ni tachiagari” itu kayaknya kanjinya salah,? Mohon diperbaiki klo salah

    • Gak pernah telat kok untuk komen di blog ini, hehehe
      Iya, sudah diperbaiki, yang salah romajinya bukan kanjinya. Jadinya Doro o harai tachiagari.

    • Dibaca kok, cuma dibalesnya ga langsung karena gak tiap hari ngcek blog.
      Sudah saya cek dan ternyata yang salah bukan kanjinya, tapi romajinya, yang benar adalah Doro o harai tachiagari. Terima kasih udah kasih tau, bagian itu sudah saya perbaiki.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.