SID (シド) – Koi ni Ochite (恋におちて) : Lyrics + Indonesian Translation

sid

この間掛けたっきりで
電話もしてくれない理由は
分かってる潮時ね
所詮私二番手でした
konoaida kaketakkiri de
denwa mo shitekurenai wake wa
wakatteru shiodoki ne
shousen watashi niban te deshita
─ Aku menutup telepon sekali dan selamanya, sementara itu
─ Mengapa kau tak meneleponku
─ Ini saatnya kau tahu
─ Setelah semuanya apakah aku adalah yang kedua?

真っ白なワイシャツに皺ひとつない
「できた人ね」
精一杯の嫌味
mashiro na WAISHATSU ni shiwa hitosu nai
“dekita hito ne”
seippai no iyami
─ Kemeja putih bersih tanpa kerutan
─ “Itulah orangnya”
─ kataku dengan tajam

苦笑い浮かべてそそくさと脱ぎ
定期的な夜が来る
nigowarai ukabete sosoku sato nugi
teikiteki na yoru ga kuru
─ Tersenyum pahit aku cepat-cepat melepaskan pakaianku
─ Malam datang dengan teratur

ダメねズルズルと
おかしな形のキス
迷う隙もなく
貴方に貴方に奪われました
dame ne zuruzuru to
okashi na katachi no kisu
mayou suki mo naku
anata ni anata ni ubawaremashita
─ Menyeruput itu tak baik
─ Tak ada waktu untuk tersesat dalam ciuman yang aneh ini
─ Aku akan membawamu dengan paksa

恋におちて綺麗になれるとか
幸せな誰かの戯言でしょう?
恋におちて汚れてゆく私
遊びと本気の鍔迫り合いね
koi ni ochite kirei ni nareru to ka
shiawase na dareka no tawagoto deshou?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
asobi to honki no tsubazeriai ne
─ Jatuh cinta adalah omong kosong
─ bagi seseorang yang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan, kan?
─ Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
─ bermain dengan sekelompok pesaing serius

「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
無神経な電話を待った
“konbini ni yoru kedo nani ga hoshii?” to
mushinkei na denwa wo matta
─ “Aku mampir ke toko, apa yang kau inginkan?”
─ aku menunggu panggilan telepon

真っ白なワイシャツに皺を残して
「次はいつ?」と
精一杯の爪痕
masshiro na WAISHATSU ni shiwa wo nokoshite
“sugi wa itsu?” to
seippai no tsumeato
─ Meninggalkan kerutan di kemeja putih bersih
─ “Kapan kita bisa pergi lagi?”
─ dan aku cakar dengan kuat

帰り道用意周到
馬鹿じゃないでしょう
そんな貴方惹かれたの
kaerimichi youishuutou
baka jyanai deshou
sonna anata hikarete no
─ Berhati-hati aku pulang ke rumah
─ Bukankah aku bodoh?
─ Terpesona padamu

ダメね独り占め
許されない憧れ
dame ne hitorijime
yurusarenai akogare
─ Tak baik memonopoli
─ Aku tak boleh merindukan

バイバイのタイミング
貴方に貴方に奪われました
BAI BAI no TAIMINGU
anata ni anata ni ubawaremashita
─ Selamat tinggal waktu
─ Aku akan membawamu dengan paksa

恋におちて綺麗になれるとか
幸せな誰かの戯言でしょう?
恋におちて汚れてゆく私
遊びと本気の鍔迫り合いね
koi ni ochite kirei ni nareru to ka
shiawase na dareka no tawagoto deshou?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
asobi to honki no tsubazeriai ne
─ Jatuh cinta adalah omong kosong
─ bagi seseorang yang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan, kan?
─ Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
─ bermain dengan sekelompok pesaing serius

恋におちて綺麗になれるとか
幸せな誰かの戯言でしょう?
恋におちて汚れてゆく私
遊びと本気の鍔迫り合いね
koi ni ochite kirei ni nareru to ka
shiawase na dareka no tawagoto deshou?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
asobi to honki no tsubazeriai ne
─ Jatuh cinta adalah omong kosong
─ bagi seseorang yang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan, kan?
─ Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
─ bermain dengan sekelompok pesaing serius

「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
無神経な電話だけど
“konbini ni yoru kedo nani ga hoshii?” to
mushinkei na denwa dakedo
─ “Aku mampir ke toko, apa yang kau inginkan?”
─ aku menunggu panggilan telepon

私にとって全てでした
atashi ni totte subete deshita
─ Itu semua untukku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.