[Bleach Movie Ending] Aqua Timez – Sen no Yoru wo Koete : Lyrics + Indonesian Translation

bleach-memory nobody

愛されたい でも 愛そうとしない
その繰り返しのなかを彷徨って
僕が見つけた答えは一つ 怖くたって 傷付いたって
好きな人には好きって伝えるんだ
aisaretai demo aisou to shinai
sono kurikaeshi no naka o samayotte
boku ga mitsuketa kotae wa hitotsu kowakuta tte kizutsuita tte
suki na hito ni wa suki tte tsutaerun da
― Aku ingin dicintai, tapi aku tak mencoba untuk mencintai
― Terus berulang mengembara
― Aku temukan satu jawaban, bahwa jika aku takut, bahkan jika aku terluka
― Aku katakan, “Aku mencintaimu” pada orang yang aku suka

あなたが僕を愛してるか 愛してないか
なんてことは もうどっちでもいいんだ
どんなに願い望もうが
この世界には変えられぬものが 沢山あるだろう
そう そして僕があなたを 愛してるという事実だけは
誰にも変えられぬ真実だから
anata ga boku o aishiteru ka aishitenai ka
nante koto wa mou docchi demo ii n da
donna ni negai nozomou ga
kono sekai ni wa kaerarenu mono ga takusan aru darou
sou soshite boku ga anata o aishiteru to iu jijitsu dake wa
dare ni mo kaerarenu shinjitsu dakara
― “Apakah kau mencintaiku? Atau tidak mencintaiku?”
― Yang manapun tak masalah
― Tak peduli apa yang aku inginkan
― Ada banyak hal yang tak berubah di dunia ini, kan?
― Ya, dan karena kenyataannya aku mencintaimu
― Kebenaran itu tak bisa diubah oleh siapapun

千の夜をこえて あなたに伝えたい
伝えなきゃならないことがある
愛されたい でも 愛そうとしない
その繰り返しのなかを彷徨って
僕が見つけた答えは一つ 怖くたって
傷ついたって 好きな人には好きって伝えるんだ
気持ちを言葉にするのは怖いよ
でも 好きな人には好きって伝えるんだ
sen no yoru o koete anata ni tsutaetai
tsutaenakya naranai koto ga aru
aisaretai demo aisou to shinai
sono kurikaeshi no naka o samayotte
boku ga mitsuketa kotae wa hitotsu kowakuta tte kizutsuita tte
suki na hito ni wa suki tte tsutaerun da
kimochi o kotoba ni suru no wa kowai yo
demo suki na hito ni wa suki tte tsutaerun da
― Melampaui seribu malam, aku ingin memberitahumu
― Ada sesuatu yang harus aku beritahu padamu
― Aku ingin dicintai, tapi aku tak mencoba untuk mencintai
― Terus berulang mengembara
― Aku temukan satu jawaban, bahwa jika aku takut, bahkan jika aku terluka
― Aku katakan, “Aku mencintaimu” pada orang yang aku suka
― Ini menakutkan untuk mengubah perasaanku menjadi kata-kata
― Tapi aku bisa katakan, “Aku mencintaimu” pada orang yang aku suka

この広い世界で 巡り会う喜びを言葉じゃ言い表せないね
だから僕達は微笑み 色鮮やかに過ぎる秋をドレミで唄って
冬を背に 春の木漏れ日を待ち
新しく生まれ変わる 誰かを守れるようにと
kono hiroi sekai de meguriau yorokobi o kotoba ja iiarawasenai ne
dakara boku tachi wa hohoemi iro azayaka ni sugiru aki o DOREMI de uta tte
fuyu o se ni haru no komorebi o machi
atarashiku umarekawaru dareka o mamoreru you ni to
― Di dunia yang luas ini, aku tak bisa ungkapkan dalam kata-kata kegembiraan bertemu denganmu
― Jadi kita tersenyum, bernyanyi do-re-mi tentang semangat musim gugur
― Kita berpaling dari musim dingin dan menunggu musim semi kembali
― Kita akan terlahir kembali sebagai orang baru, sehingga kita dapat melindungi seseorang

来た道と行き先 振り返ればいつでも 臆病な目をしていた僕
向き合いたい でも 素直になれない
まっすぐに相手を愛せない日々を
繰り返しては ひとりぼっちを嫌がったあの日の僕は
無傷のままで人を愛そうとしていた
kita michi to yukisaki furikaereba itsudemo
okubyou na me o shiteita boku
mukiaitai demo sunao ni narenai
massugu ni aite o aisenai hibi o
kurikaeshite wa hitoribocchi o iyagatta
ano hi no boku wa mukizu no mama de hito o aisou to shiteita
― Di jalan asal dan tujuanku, saat aku berbalik, aku selalu terlihat pemalu
― Aku ingin menghadapimu, tapi aku tak bisa jujur
― Di hari aku tak mampu langsung menghadapi orang yang kucintai
― Aku enggan mengulangi hari itu sendirian
― Jadi aku tetap menjaga orang yang aku cintai

千の夜をこえて 今あなたに会いに行こう
伝えなきゃならないことがある
愛されたい でも 愛そうとしない
その繰り返しのなかを彷徨って
僕が見つけた答えは一つ 怖くたって
傷付いたって 好きな人には好きって伝えるんだ
その想いが叶わなくたって 好きな人に好きって伝える
それはこの世界で一番素敵なことさ
sen no yoru o koete ima anata ni ai ni yukou
tsutaenakya naranai koto ga aru
aisaretai demo aisou to shinai
sono kurikaeshi no naka o samayotte
boku ga mitsuketa kotae wa hitotsu kowakuta tte kizutsuita tte
suki na hito ni wa suki tte tsutaerun da
sono omoi ga kanawanakuta tte suki na hito ni suki tte tsutaeru
sore wa kono sekai de ichiban suteki na koto sa
― Melampaui seribu malam, aku ingin memberitahumu sekarang
― Ada sesuatu yang harus aku beritahu padamu
― Aku ingin dicintai, tapi aku tak mencoba untuk mencintai
― Terus berulang mengembara
― Aku temukan satu jawaban, bahwa jika aku takut, bahkan jika aku terluka
― Aku katakan, “Aku mencintaimu” pada orang yang aku suka
― Bahkan jika harapanku tak terwujud, aku bisa katakan, “Aku mencintaimu” pada orang yang aku suka
― Ini menjadi hal yang menyenangkan di dunia ini

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: asria kaname

Walo udah lama banget ini lagu tapi tetep jadi favorit XD


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

30 Comments

Leave a Reply
      • Oh ya senpai, kalo mau lihat requestasan kita lihat dmna y ?, rasanya g ada fitur “find” deh d home furuhara (・・;)

        • request tiap hari minggu rilisnya, jadi pantau aja FP atau twitter atau LINE@ furahasekai untuk tahu apa requestan kamu jadi digarap minggu ini atau tidak. maaf klo ga bisa cepet, soalnya selain banyak permintaan, saya juga harus bagi2 porsi kerjain projek lain. fitur search ada ko, tapi emang cuma pas tampilan web aja, sedangkan mobile view ga ada. nanti coba kita tambahkan lagi performanya 🙂

  1. Maknanya bagus (╥_╥) apalagi bagian ini
    “Aku ingin dicintai, tapi aku tak mencoba untuk mencintai
    Terus berulang mengembara
    Aku temukan satu jawaban, bahwa jika aku takut, bahkan jika aku terluka” *nulis sambil nangis (╥﹏╥)

  2. Permisi mau nanya, admin furaha ini belajar bahasa jepang dimana sih heheh jago sekali. Rapih

Leave a Reply