BUMP OF CHICKEN feat Hatsune Miku – Ray : Lyrics + Indonesian Translation

bump of chicken ft hatsune miku-ray

お別れしたのはもっと 前の事だったような
悲しい光は封じ込めて 踵すり減らしたんだ
O wakare shita no wa motto mae no kotodatta yōna
Kanashī hikari wa fūjikomete kakato suriherashita nda… uwo-oh
― Ini seperti sudah lama sekali sejak kita berpisah
― Menahan cahaya sedih sampai akhirnya padam

君といた時は見えた 今は見えなくなった
透明な彗星をぼんやりと でもそれだけ探している
Kimi toita toki wa mieta ima wa mienaku natta
Tōmeina suisei o bon’yari to demo soredake sagashite iru
― Hal yang aku lihat saat kita bersama sekarang tak terlihat lagi
― Tapi bahkan aku masih mencari komet yang samar-samar terlihat itu

しょっちゅう唄を歌ったよ その時だけのメロディーを
寂しくなんかなかったよ ちゃんと寂しくなれたから
Shotchū uta o utatta yo sonotoki dake no merodī o
Sabishiku nanka nakatta yo chanto sabishiku naretakara yeah
― Sejak saat itu aku menyanyikan melodi lagu itu sepanjang waktu
― Aku sama sekali tak merasa kesepian karena aku sudah terbiasa dengan kesepian

いつまでどこまでなんて 正常か異常かなんて
考える暇も無い程 歩くのは大変だ
楽しい方がずっといいよ ごまかして笑っていくよ
大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
Itsu made doko made nante seijō ka ijō ka nante
Kangaeru hima mo nai hodo aruku no wa taihenda
Tanoshī kata ga zutto ī yo gomakashite waratte iku yo
Daijōbuda ano itami wa wasure tatte kieyashinai
― Kapanpun dan dimana pun, apa yang normal dan apa yang aneh
― Aku tak punya waktu untuk memikirkan hal yang bahkan berjalan menjadi sulit
― Lebih baik bersenang-senang saja, bermain bersama dan tertawa
― Jangan khawatir, rasa sakit itu tak akan hilang meski kau lupa

理想で作った道を 現実が塗り替えていくよ
思い出はその軌跡の上で 輝きになって残っている
Risō de tsukutta michi o genjitsu ga nurikaete iku yo
Omoide wa sono kiseki no ue de kagayaki ni natte nokotte iru
uwo-oh
― Kenyataan akan mengecat kembali jalan yang aku buat dengan ideal
― Tapi kenangan yang dibangun di atasnya akan tetap bersinar

お別れしたのは何で 何のためだったんだろうな
悲しい光が僕の影を 前に長く伸ばしている
O wakare shita no wa nani de nan’notamedatta ndarou na
Kanashī hikari ga boku no kage o mae ni nagaku nobashite iru
― Mengapa kita harus berpisah? Untuk alasan apa lagi?
― Cahaya sedih membentangkan bayanganku lebih jauh dari sebelumnya

時々熱が出るよ 時間がある時眠るよ
夢だと解るその中で 君と会ってからまた行こう
Tokidoki netsu ga deru yo jikan ga aru toki nemuru yo
Yumeda to wakaru sono naka de kimi to atte kara mata ikou… yeah
― Terkadang aku bisa demam saat aku punya waktu untuk tidur
― Seraya menyadari itu mimpi mari kita pergi saat kita bertemu

晴天とはほど遠い 終わらない暗闇にも
星を思い浮かべたなら すぐ銀河の中だ
あまり泣かなくなっても 靴を新しくしても
大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
Seiten to wa hodotōi owaranai kurayami ni mo
Hoshi o omoiukabetanara sugu ginga no nakada
Amari naka naku natte mo kutsu o atarashiku shite mo
Daijōbuda ano itami wa wasure tatte kieyashinai
― Jauh di langit yang cerah kegelapan juga tak akan berakhir
― Jika kau mengingat bintang kau akan segera berada di galaksi
― Kau tak perlu banyak menangis bahkan jika kau memulai langkah baru
― Jangan khawatir, rasa sakit itu tak akan hilang bahkan jika kau lupa

伝えたかった事が きっとあったんだろうな
恐らくありきたりなんだろうけど こんなにも
Tsutaetakatta koto ga kitto atta ndarou na
Osoraku arikitarina ndaroukedo kon’nanimo
― Aku yakin aku punya sesuatu yang ingin kusampaikan padamu
― Mungkin aku ingin tahu begitu banyak

お別れした事は 出会った事と繋がっている
あの透明な彗星は 透明だから無くならない
O wakare shita koto wa deatta koto to tsunagatte iru
ano tōmeina suisei wa tōmeidakara nakunaranai
― Perpisahan kita terhubung ke saat kita pertama kali bertemu
― Komet samar itu tak bisa hilang karena tak terlihat

◯×△どれかなんて 皆と比べてどうかなんて
確かめる間も無い程 生きるのは最高だ
あまり泣かなくなっても ごまかして笑っていくよ
大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
maru batsu saa kaku dore ka nante mina to kurabete dō ka nante
Tashikameru ma mo nai hodo ikiru no wa saikōda
Amari nakanaku natte mo gomakashite waratte iku yo
Daijōbuda ano itami wa wasure tatte kieyashinai
― Memilih antara ◯ × △ membandingkan ketiganya
― Aku tak punya waktu untuk memastikan mana yang terbaik
― Kau tak perlu banyak menangis, bermainlah bersama dan tertawa
― Jangan khawatir, rasa sakit itu tak akan hilang bahkan jika kau lupa

大丈夫だ この光の始まりには 君がいる
Daijōbuda kono hikari no hajimari ni wa… kimi ga iru
― Jangan khawatir, di awal cahaya itu… kau berada di sana

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Waaaa… lagi suka ama lagu ini XD enakeun~…


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

36 Comments

Leave a Reply
    • Hmm, ga begitu suka sepak bola jadi kemungkinan ga akan nonton/begitu updet soal piala dunia. Yah~ yang jelas negara manapun yang menang Piala Dunia nanti bukan berarti akan menguasai dunia ^w^)v wkwkwk…

  1. Haloo, Furaha-san.
    Terima kasih banyak ya, postingan liriknya. Aku suka banget cari2 lirik lagu jepang yg ditranslate ke bahasa Indonesia di sini. (≧▽≦)
    Nah, lagu ini aku suka banget ga bosen2 denger. Tapi… gagal paham isi lagunya.
    Ini tuh tentang perpisahan kan, ya? Tapi ya pasrah, dari pada terus-menerus memikirkan rasa kesepian mereka mencoba tetap menjalani hidup seperti biasanya. Tapi tetap berharap bisa bertemu dalam mimpi. Gitu ga, ya? Terima kasih banyak, Furaha-san 🙂

One Ping

  1. Pingback:

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.