YUI – Crossroad : Lyrics + Indonesian Translation

yui-my short story

Crossroad
=== Persimpangan Jalan ===

ひだまりの中で はしゃぐ子供たち
水しぶき あがるけど
うまく笑えなくて ただぼんやり
そんな景色見てる
Hidamari no naka de hashagu kodomo tachi
Mizu shibuki agaru kedo
Umaku warae nakute tada bonyari
Sonna keshiki miteru
— Anak-anak bermain-main di bawah sinar mentari
— Ombak berdebur naik
— Tapi aku tak bisa tersenyum,
— hanya menatap samar-samar

返事のないメールばかり
気にしてしまうのは もうやめよう
Henji no nai MEERU bakari
Ki ni shite shimau no wa mou yame you
— Semua email yang belum dijawab
— Aku akan berhenti mencemaskannya

歩きだす 僕たちに
暖かい風が吹いた
さよならのかわりに
Aruki dasu boku-tachi ni
Atatakai kaze ga fuita
Sayonara no kawari ni
— Saat kita mulai berjalan
— Angin hangat bertiup
— Sebagai pengganti perpisahan

答えなど
見つけられない出来事が
これから また
僕らを悩ませる Baby
Kotae nado
Mitsukerare nai dekigoto ga
Korekara mata
Bokura wo nayamaseru Baby
— Kita tak dapat menemukan jawabannya
— Dan itu terus mengganggu kita, sayang

旅だちの crossroad
渡ってしまった
複雑に すれ違う
涙のカタチって
みんな違うはずだって 言ってた
Tabidachi no crossroad
Watatte shimatta
Fukuzatsu ni sure chigau
Namida no katachi tte
Minna chigau hazu datte itteta
— Kita tiba di persimpangan perjalanan kita
— Dan saling melewati, penuh rintangan
— Aku bilang bentuk setiap air mata itu berbeda

木漏れ日に目を細めたんだ
まぶし過ぎる未来が 呼んでる
Komorebi ni me wo hosometanda
Mabushi sugiru mirai ga yonderu
— Aku menyipitkan mata menyaring cahaya matahari yang melalui pepohonan
— Masa depan terlalu cerah memanggil diriku

歩きだせ 僕たちは
暖かい風の中に
立ち止まってられない
Aruki dase boku tachi wa
Atatakai kaze no naka ni
Tachidomatterare nai
— Saat kita mulai berjalan
— Angin hangat bertiup
— Sebagai pengganti perpisahan

答えなど
見つけられない出来事が
これから また
僕らを悩ませる
Kotae nado
Mitsukerare nai dekigoto ga
Korekara mata
Bokura wo nayamaseru
— Kita tak dapat menemukan jawabannya
— Dan itu terus mengganggu kita

そばにいた あの頃が
想い出に変わってゆく
さよならのかわりに
Soba ni ita ano goro ga
Omoide ni kawatte yuku
Sayonara no kawari ni
— Waktu yang kita habiskan bersama berubah menjadi kenangan
— Sebagai pengganti perpisahan

並木道 シャボン玉
遠くまで飛んで消えた
good bye
悲しみの向こう
Namikimichi shabon dama
Tooku made tonde kieta
good bye
Kanashimi no mukou
— Gelembung melayang di jalan pohon-pohon dan menghilang di kejauhan
— Selamat tinggal, di sisi lain kesedihan

歩きだす 僕たちに
暖かい風が吹いた
さよならのかわりに
Aruki dasu boku tachi ni
Atatakai kaze ga fuita
Sayonara no kawari ni
— Saat kita mulai berjalan
— Angin hangat bertiup
— Sebagai pengganti perpisahan

答えなど
見つけられない出来事が
これから また
僕らを悩ませる Baby
Kotae nado
Mitsukerare nai dekigoto ga
Korekara mata
Bokura wo nayamaseru Baby
— Kita tak dapat menemukan jawabannya
— Dan itu terus mengganggu kita, sayang

good bye my love oh baby
— Selamat tinggal, cintaku, oh sayangku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress
Request: Jinnachan @thaliasheria 

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

3 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.