[Ano Hi Mita Hana no Namae o Boku-tachi wa Mada Shiranai Opening] Galileo Galilei – Aoi Shiori : Lyrics + Indonesian Translation

anohana_pic

Aoi Shiori
=== Pembatas buku biru ===

何ページもついやして 綴られた僕らの気分
どうしてか一行の 空白を埋められない
Nan peeji mo tsuiyashite tsuzurareta bokura no kibun
Doushite ka ichigyou no kuuhaku o umerarenai
― Perasaan kita tertuliskan melalui banyak halaman
― Aku ingin tahu mengapa aku tak dapat mengisi baris di satu lembar kosong

押し花の栞はさんで 君と転がす使い捨ての自転車
忘れかけの煉瓦を 積み上げてはくずした
Oshibana no shiori hasande kimi to korogasu tsukaisute no jitensha
Wasurekake no renga o tsumiagete wa kuzushita
― Aku masukkan bunga kering pembatas buku di sana, aku mengayuh sepeda bersamamu
― Setelah aku letakkan batu bata yang aku lupakan sekarang, aku menghancurkannya

イコールへとひきずられていく こわいくらいに青い空を
遊びつかれた僕らは きっと思い出すこともない
Ikooru e to hikizurarete iku kowai kurai ni aoi sora o
Asobitsukareta bokura wa kitto omoidasu koto mo nai
― Terseret ke bagian yang sama, langit biru yang menakutkan
― Kita lelah bermain-main dan aku yakin kita tak mungkin ingat kembali

そうやって今は僕の方へ 押しつける陽射しの束
まだ二人はすぐそこにいるのに 「どうかまた会えますように」なんて
どうかしてるみたい
Sou yatte ima wa boku no hou e oshitsukeru hizashi no taba
Mada futari wa sugu soko ni iru no ni
“douka mata aemasu you ni” nante
Douka shiteru mitai
― Itulah bagaimana sinar matahari menekanku kini
― Meskipun kita berada di sana,
― tampaknya entah bagaimana
― “Aku harap kita bisa bertemu lagi”

一ページめくるてのひら
くちびるで結んだミサンガ
ねぇ今日も変わらない今日で
雨ふれば電話もできるよ
Ichi peeji mekuru te no hira
kuchibiru de musunda misanga
Nee kyou mo kawaranai kyou de
ame fureba denwa mo dekiru yo
― Telapak tanganku membalikkan satu halaman
― Aku ikatkan gelang harapan dengan bibirku
― Hei, hari ini tak berubah
― Dan jika hujan, aku masih bisa memanggilmu

そうやって今は君の方へ
(いつのまにか切れたミサンガ)
押しつける僕の優しさを
(でもなぜか言えないままだよ)
本当どうかしてるみたい
Sou yatte ima wa kimi no hou e
(itsu no ma ni ka kireta misanga)
Oshitsukeru boku no yasashisa o
(demo naze ka ienai mama da yo)
Hontou douka shiteru mitai
― Menekan padamu kini
― (gelang harapan putus tanpa aku sadari)
― Itulah kebaikanku
― (tapi aku masih tak bisa katakan padamu mengapa)
― Tampaknya ada sesuatu denganku

どれか一つをえらべば 音をたてて壊れる
それが愛だなんて おどけて君は笑ってた
Dore ka hitotsu o erabeba oto o tatete kowareru
Sore ga ai da nante odokete kimi wa waratteta
― Jika kau memilih salah satu, itu akan patah dengan nyaring
― “Inilah cinta,” kau tertawa sambil bercanda

間に合ってよかった 街は知らないふりをきめて眠った
忘れかけの煉瓦を 積み上げた場所にゆこう
Ma ni atte yokatta machi wa shiranai furi o kimete nemutta
Wasurekake no renga o tsumiageta basho ni yukou
― Pada saat kota ini terlelap, aku memutuskan untuk berpura-pura tak tahu
― Mari kita pergi ke tempat di mana aku lupa meletakkan batu bata

海を見渡す坂をかけのぼって こわいくらいに青い空と
右手にサイダー 左手はずっと君をさがしている
Umi o miwatasu saka o kakenobotte kowai kurai ni aoi sora to
Migite ni saidaa hidarite wa zutto kimi o sagashite iru
― Mendaki bukit yang menghadap ke laut, dengan langit biru yang menakutkan di atasnya
― Soda di tangan kananku, dan tangan kiriku mencari dirimu

そうやって塞いだ両の手で 抱きしめている春の風
まだ時間は僕らのもので「いつか、忘れてしまう今日だね」なんて言わないでほしいよ
Sou yatte fusaida ryou no te de dakishimete iru haru no kaze
Mada jikan wa bokura no mono de “itsuka, wasurete shimau kyou da ne” nante
Iwanaide hoshii yo
― Itulah bagaimana aku mendekap angin musim semi dengan kedua tanganku
― Waktu masih menjadi milik kita, dan aku ingin kau tak berkata
― “Suatu hari, hari ini akan kita lupakan”

そうやって“今”は僕の方へ 問いつめることもなくて
まだ二人はすぐそこにいるだろう 「そうだ、空白を埋める言葉は」
いや、まだ言わないでおこう
Sou yatte “ima” wa boku no hou e toitsumeru koto mo nakute
Mada futari wa sugu soko ni iru darou “sou da, kuuhaku o umeru kotoba wa”
Iya, mada iwanaide okou
― Itulah bagaimana “sekarang” bahkan tak mengujiku
― Kita masih akan berada di sana, bukan? “Ya, kata-kata untuk mengisi kekosongan”
― Tidak, jangan kita katakan

一ページめくるてのひら
くちびるでほどいたミサンガ
始発電車まばらな幸せ
ねぇ、今日も変わらない今日だ
Ichi peeji mekuru te no hira
kuchibiru de hodoita misanga
Shihatsu densha mabara na shiawase
nee, kyou mo kawaranai kyou da
― Telapak tanganku membalikkan halaman,
― Aku ikatkan gelang harapan dengan bibirku
― Ada kebahagiaan yang tersebar di kereta pertama hari itu
― Hey, hari ini tak akan berubah

本当どうかしてるみたい
Hontou douka shiteru mitai
― Sebenarnya ada sesuatu denganku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress
Request: Handy-kun, Imam Riszki, 

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

7 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *