[Ao Haru Ride Ending] Fujifabric – Blue : Lyrics + Indonesian Translation

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=1scwYXb7_q8]

-Ao-Haru-Ride-

夕立残っている街の中 それじゃまたねと小さく振るよ
改札の先、目で追いかけて 期待通りにはなかなかね
Yuudachi nokotteiru machi no naka sore ja mata ne to chiisaku furu yo
Kaisatsu no saki, me de oikakete kitai-doori ni wa naka naka ne
— Di kota bermandikan malam, dengan enteng kita melambaikan tangan dan berkata “Sampai jumpa lagi.”
— Seperti yang aku harapkan, mataku mengikutimu melewati gerbang tiket

小さな灯りで満たされてく 一人きりでよける水たまり
なんだか思ってたよりもう一つ 自分勝手にはなれないね
Chiisa na akari de mitasareteku hitorikiri de yokeru mizutamari
Nandaka omotteta yori mou hitotsu jibun katte ni wa narenai ne
— Kubangan yang aku hindari sendirian terisi dengan cahaya kecil
— Sedikit aku memikirkannya, aku tak terbiasa egois dengan yang lain

何かが壊れてしまいそうで
また今日も過ぎていく
Nanika ga kowarete shimai sou de
Mata kyou mo sugite yuku
— Mungkin sepertinya akan ada yang rusak,
— Dan hari ini kembali berlalu

レールは君を運んで行くから
いつも同じ見飽きた帰り道
まとめた言葉 単純なのにな
いつも上手く言えないのはなんでだろう
REERU wa kimi wo hakonde yuku kara
Itsumo onaji miakita kaerimichi
Matometa kotoba tanjun na no ni na
Itsumo umaku ienai no wa nande darou nande darou
— Karena kereta api telah pergi dan membawamu
— Aku merasa bosan melihat perjalanan pulang yang selalu sama
— Meskipun kata-kata yang terkumpul semuanya sederhana,
— Mengapa selalu tak pernah bisa aku katakan dengan baik? Mengapa?

「たとえ気まずくなってしまっても
また作り直せばいいはずさ
何も始まっていないからね」
もう一人の僕が言い聞かせる
“Tatoe kimazuku natte shimatte mo
Mata tsukurinaoseba ii hazu sa
Nani mo hajimatteinai kara ne”
Mou hitori no boku ga iikikaseru
— “Bahkan jika sesuatu tiba-tiba menjadi canggung
— Jika kita memperbaikinya lagi itu akan baik-baik saja
— Karena tak ada apapun itulah awal.”
— Sisi lain diriku memberitahuku

開く前に答え合わせ
大きくなる踏切の音
さわぐ さわぐ胸の中を
見せることができるのならどうなるんだろう?
Hiraku mae ni kotae awase
Ookiku naru fumikiri no oto
Sawagu sawagu mune no naka wo
Miseru koto ga dekiru no nara dou naru’n darou?
— Sebelum membukanya, kita akan saling menjawab
— Kebisingan dari persimpangan kereta api yang nyaring
— Jika aku bisa menunjukkan kepadamu
— apa yang ada di dalam degup jantungku, apa yang akan terjadi?

臆病だけど冷めない心
乗り過ごして気付くんだ
今日もまた
Okubyou dakedo samenai kokoro
Norisugoshite kizukunda
Kyou mo mata
— Aku pengecut, tapi hatiku yang tak tenang
— menyadarinya dan tak bisa berhenti
— Bahkan hari ini juga

レールは君を運んで行くから
いつも同じ見飽きた帰り道
まとめた言葉 単純なのにな
いつも上手く言えないのはなんでだろう
REERU wa kimi wo hakonde yuku kara
Itsumo onaji miakita kaerimichi
Matometa kotoba tanjun na no ni na
Itsumo umaku ienai no wa nande darou nande darou
— Karena kereta api telah pergi dan membawamu
— Aku merasa bosan melihat perjalanan pulang yang selalu sama
— Meskipun kata-kata yang terkumpul semuanya sederhana,
— Mengapa selalu tak pernah bisa aku katakan dengan baik? Mengapa?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

6 Comments

Leave a Reply

      Leave a Reply

      Your email address will not be published. Required fields are marked *

      This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.