ONE OK ROCK -「Cry Out」

oor 35

[iTunes]

word: Taka music: ONE OK ROCK, C. Brittain
Album: 『35xxxv』

Cry Out
=== Berteriak ===

Switch the light off welcome to the night
What’s the problem not gonna make it right
Bite the bullet, then pull the trigger hold tight
(It’s a feeling you know)
— Memadamkan cahaya, menyambut malam
— Apa masalahnya tak akan membuat ini baik-baik saja
— Masukkan peluru, lalu tarik pelatuk, pegang erat-erat
— (Inilah perasaan yang kau tahu)

言葉を飲み込んだ君の
何かを訴える目つきは
例えられないくらい 冷たいの
I take it for no one
Kotoba wo nomikonda kimi no
Nanika wo uttaeru metsuki wa
Tatoe renai kurai tsumetai no
(I take it for no one)
— Aku mempercayai ucapanmu
— yang memohon sesuatu padaku
— Meskipun itu cukup tak sebanding
— Aku lakukan ini bukan demi siapa pun

But I don’t know what to call it
When I know I don’t care anymore
いたずらに過ぎ去ってた昨日
But I don’t know what to call it
When I know I don’t care anymore
Itazurani sugisatteta kinou
— Tapi aku tak tahu harus menyebutnya apa
— Saat aku tahu, aku sudah tak peduli lagi
— Kau tak perlu menghilang

Cry out, will you tell me now?
So we say we want change and never be the same and yeah
Cry out, Oh I’m burning out
Can’t you hear the sound?
— Berteriak, Akankah kau katakan padaku sekarang?
— Sehingga kita bilang kita ingin berubah dan tak akan jadi sama dan ya…
— Berteriak, Oh, aku terbakar
— Tak bisakah kau dengar suara ini?

(Voices all around)
(Cuz we’re going down)
— (Suara-suara di sekitar)
— (Karena kita akan jatuh)

全てが裏腹な僕の弱みを掴もうとしても
さらに固く閉ざしてみせるの
I don’t take shit off of no one
Subetega uraharana boku no yowami o tsukamou to shitemo
Sarani kataku tozashite miseruno
(I don’t take shit off of no one)
— Bahkan sebaliknya aku akan merebut semua kelemahanku
— Dan kemudian menyelesaikan persoalan ini
— Aku tak akan lakukan hal menyebalkan ini demi siapa pun

それでも強引な君はなにかをチラつかせて見せて
あたかも平然を装うの
I take it for no one
Soredemo gouin’na kimi wa nanika o chiratsuka sete misete
Atakamo heizen o yosou no
(I take it for no one)
— Meskipun kau menunjukkan kekuatan yang mengancam
— Aku akan berpura-pura tabah
— Aku lakukan ini bukan demi siapa pun

But I don’t know what to call it
When I know I don’t care anymore
In the end I know we’ll be all be gone
— Tapi aku tak tahu harus menyebutnya apa
— Saat aku tahu, aku sudah tak peduli lagi
— Pada akhirnya aku tahu kita semua akan mati

Cry out, will you tell me now?
So we say we want change and never be the same and yeah
Cry out, Oh I’m burning out
Can’t you hear the sound?
— Berteriak, Akankah kau katakan padaku sekarang?
— Sehingga kita bilang kita ingin berubah dan tak akan jadi sama dan ya…
— Berteriak, Oh, aku terbakar
— Tak bisakah kau dengar suara ini?

One by one
It’s taking apart
It’s taking a part of me
— Satu demi satu
— Ini terlepas
— Ini terlepas dariku

Can’t you hear the voices screaming?
Out loud to me I feel it
We can be the change we needed
Shout it out now Shout it now
— Tak bisakah kau dengar suara berteriak?
— Suara yang berteriak padaku, aku merasakannya
— Kita bisa berubah saat kita perlukan
— Berteriaklah sekarang, berteriaklah sekarang

Can’t you hear the voices screaming?
Out loud to me I feel it
We can be the change we needed
Shout it out now Shout it now
— Tak bisakah kau dengar suara berteriak?
— Suara yang berteriak padaku, aku merasakannya
— Kita bisa berubah saat kita perlukan
— Berteriaklah sekarang, berteriaklah sekarang

Cry out, will you tell me now?
So we say we want change and never be the same and yeah
Cry out, Oh I’m burning out
Can’t you hear the sound?
(Voices all around)
— Berteriak, Akankah kau katakan padaku sekarang?
— Sehingga kita bilang kita ingin berubah dan tak akan jadi sama dan ya…
— Berteriak, Oh aku membakarnya
— Tak bisakah kau dengar suara ini?
— (Suara-suara di sekitar)

Can you hear this sound?
(Cuz we’re going down)
(Voices all around)
(Cuz we’re going down)
— Dapatkah kau dengar suara ini?
— (Karena kita akan jatuh)
— (Suara-suara di sekitar)
— (Karena kita akan jatuh)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

CRY OUT (deluxe edition)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Berhubung aslinya belum rilis, jadi untuk bagian yang masih belum tepat akan saya perbaiki nanti 😀

[UPDATE 110215]


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

99 Comments

Leave a Reply
    • blom dipastikan yang mana yang benar/salah coz blom official karena kan belum rilis. Nunggu ntar udah rilis aja baru bagian yang masih keliru akan saya perbaiki 🙂 source pun tercantum

  1. Kyaa… suaranya abang taka makin keren ^^ jd nggak sabar nunggu album nya
    Waktu dengerin ni lagu serasa abang taka ada disamping aku #plakk #ditendang
    Arigatou kak translate nya 🙂

  2. keren bang, saya udah punya mp3nya sekitar 2-3minggu yg lalu,
    yg udah rilis selain cry out, stuck in the middle, heartache dan to feel the fire apa bang?

  3. furaha-senpai mau correct kayaknya pas lirik “in the end we’ll be all be gone” ga pake ‘be’ setelah “we’ll” nya hehe kalo aku denger sih “in the end we’ll all be gone” :3

  4. halo kak fuuu~
    thanks sdh share lirik lagu ini ^.^

    Btw, di bagian ini: But I don’t know what to call it
    When I know I don’t care anymore
    In the end I know we’ll be all be gone

    itu kayanya Harusnya “in the end I know we’ll all be gone.”
    itu cuma sependengaran aku sih. coba kakak dnger” lagi lagunya di bagian itu… Kata “be”nya cuma 1 kali~ hehe.

    lalu mungkin kayanya Kata we’ll nya itu sebenernya “will” ya o.o
    jd “in the end I know will all be gone~”
    aku tahu pada akhirnya semua Akan menghilang.
    Tp kalo ini ga yakin sih XD
    beda tipis perbedaan bunyi we’ll sama will XD
    mungkin tunggu official lyrics aja ya 😀

    Tp Kalo yg Kata “be” itu cuma 1 aku yakin kak XD

    Gomen panjang” gini, nyampah :/

    • gpp, makasih udah bantu koreksi, tapi karena albumnya belum rilis, jadi aku bakal updet lagi nanti klo official liriknya juga udah keluar ya biar ga bolak-balik updet, hehe XD

  5. furaha-san, itu yg bener “can you hear the sound?” apa “can you hear this sound?” yak? soalnya dikuping dengernya ‘this’ hehe (cmiiw)

  6. maaf bang ==a
    sependengaran q kaya’a masih ada lirik yg kurang
    itu lho yg mirip ama backing vocal’a :3

    klo bisa dilengkapin lagi donk :3
    makasih :3

  7. Waktu pertama kali liat pv nya udah jatuh cinta sama suaranya taka…makin cinta sama taka cs

    suara screamnya dapet banget…kerennn..d^///^b

    Bisa nemenin bedagang tengah malam biar gak ngantuk…arigatou kakak furuha..nice act ^^

  8. Keren kak lirik nya ^_^ lagu favorit di album 35xxxv .
    Request translate lirik blh kak? Lagu nya Another story of the other side – bot.
    Mksh sblm nya ^w^

  9. Kak, lirik yang “so we say we want change and never be the same” itu buka gini “so is everyone changing never be the same” ya? atau kuping saya yang bermasalah??

  10. Emang mantapp dah lagu satu ni.
    Kmarin ONE OK ROCK dbahas sdikit di RTV sekaligus nayangin PV Mighty Long Fall sama Cry Out..
    Thanks buat agan furaha,,tetap lanjutin gan..

  11. Sorry nih, lg cari referensi lyric indo nya tp kog rasanya lyric indonya pake GT kah? agak kacau menurut saya… hehehe
    thx uda share… 🙂

  12. makna lagunya kira2 :
    kita melihat situasi yg buruk akan datang, membuat kita tak berdaya, apapun yg kita lakukan tak bisa mengubahnya.
    tapi kita harus melawan. meskipun masalah2 itu terus menghancurkan kita, teruslah melawan.

  13. Keren kak blognya .. terusin yaa post lagu2 OOR nya , udah sering mampir ke blog ini tapi jadi silent reader aja hehe .. salah kenal kak .. aku dari purwakarta

  14. Kak, aku dengerin lagunya yg deluxe edition kok bahasa inggris semua, gaada bahasa jepangnya. Tp diliriknya kok ada bahasa jepangnya? ?

  15. Are…. ._.
    Koq d dnger2 beda ky yg d album (Deluxe Edition) yah… ._.
    Klo d album Deluxe ky’y pake bhsa inggris sma… ._.

  16. Kak itubyang “I don’t take shit off of no one” emang bener kak liriknya itu? Bingung disitu doang :v yang lainnya mah oke

4 Pings & Trackbacks

  1. Pingback:

  2. Pingback:

  3. Pingback:

  4. Pingback:

Leave a Reply