[Inu x Boku SS Opening 1] MUCC – Nirvana : Lyrics + Indonesian Translation

MUCC-Nirvana

Nirvana
=== Surga ===

壊れた世界の隅っこで 僕らは空を見上げてる
君のぬくもりを探しに ゆくよ
kowareta sekai no sumikko de bokura wa sora o miageteru
kimi no nukumori o sagashi ni yuku yo
— Di sudut dunia yang hancur, kita menatap langit
— Aku akan pergi mencari kehangatanmu

ただ手を伸ばしてた 行き場も無いくせに
寂しさ隠して 手探りで歩く
君がいない夜に 初めて感じた
心の中の痛み
tada te o nobashiteta yukiba mo nai kuse ni
sabishisa kakushite tesaguri de aruku
kimi ga inai yoru ni hajimete kanjita
kokoro no naka no itami
— Aku mengulurkan tangan, terbiasa tak memiliki tempat untuk pergi
— Aku menyembunyikan kesepian dan terus berjalan dengan meraba-raba
— Di malam kau tak datang, untuk pertama kalinya
— aku merasa sakit di dalam hatiku

壊れた世界の隅っこで 僕らは空を見上げてる
君のぬくもりを探しに ゆくよ
kowareta sekai no sumikko de bokura wa sora o miageteru
kimi no nukumori o sagashi ni yuku yo
— Di sudut dunia yang hancur, kita menatap langit
— Aku akan pergi mencari kehangatanmu

感覚が鈍っている?涙は溢れるのに
この気持ちってなんだっけ? どこかに忘れてる。
さあ、問題はこの消せない エレクトロライト
心の中の 灯り
kankaku ga nibutteiru? namida wa afureru no ni
kono kimochi tte nanda kke? dokoka ni wasureteru
saa, mondai wa kono kesenai EREKUTORORAITO
kokoro no naka no akari
— Inikah rasanya membosankan? Air mata jatuh
— Tapi perasaan apakah ini? Aku melupakannya di suatu tempat
— Sekarang masalahnya cahaya elektrolit ini tak terhapuskan
— Cahaya di dalam hati

「会いたい」とドアを叩いて 僕は知らないフリをした
明日になればこの痛みも 海の向こうへ沈む?
“aitai” to DOA wo tataite boku wa shiranai FURI o shita
asu ni nareba kono itami mo umi no mukou e shizumu?
— “Aku ingin bertemu,” Aku menggedor pintu berpura-pura tak tahu
— Apakah rasa sakit ini esok akan tenggelam ke seberang lautan?

壊れた世界の隅っこで 僕らは空を見上げてる
君のぬくもりを探しに ゆくよ
kowareta sekai no sumikko de bokura wa sora o miageteru
kimi no nukumori o sagashi ni yuku yo
— Di sudut dunia yang hancur, kita menatap langit
— Aku akan pergi mencari kehangatanmu

繋いだその手の微熱が 消えない明かりを灯せば
ぼやけた世界の隅まで 照らす ほら 鮮やかに
tsunaida sono te no binetsu ga kienai akari o toboseba
boyaketa sekai no sumi made terasu hora azayaka ni
— Jika aku genggam tangan itu, sedikit panas akan menyalakan cahaya yang tak akan hilang
— Cahaya terang yang bahkan menerangi ke penjuru dunia kabur ini

悲しみは沈み ほら 夜が明ける
君とぬくもりを探しに
ゆこう 未だ見ぬ 世界へと
kanashimi wa shizumi hora yogaakeru
kimi to nukumori wo sagashi ni
yukou mada minu sekai e to
— Kesedihan tenggelam dalam fajar menyingsing
— Bersamamu aku akan pergi mencari kehangatan
— di dunia yang masih belum terlihat

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.