[Trouble Chocolate Ending] Yoshizawa Rie – Ne Nande : Lyrics + Indonesian Translation

[youtube=www.youtube.com/watch?v=KWkuQOl5phE]

trouble chocolate

Ne Nande
=== Kenapa, aku… ===

愛されてたこと絵に描いたような夕日
泣き出しそうになったこと慰めてくれたって
瞳歩き出した影 その背中に続いた日
ai sareteta koto e ni kaita you na yuuhi
naki dashi sou ni natta koto nagusamete kuretatte
hitomi aruki dashita kage sono senaka ni tsuduita hi
— Dicintai oleh dirimu bagai lukisan indah senja di sore hari
— Di saat aku menangis, kaulah yang menghiburku
— Di saat aku berjalan sendirian, bayanganmu mengikutiku

邪魔に思えても そばにいて 黙って 寄り添ってくれたね
jama ni omoetemo soba ni ite damatte yori sotte kureta ne
— Bahkan saat aku telah memikirkan jalanku, kau diam dan tetap di sisiku

「ねぇ もっと、 わがまま言ってもいいよ」
“nee motto, wagamama itte mo ii yo”
— “Hei, sudah cukup berkata egois”

でも僕が ずっと強ければ 与えてくれた やさしさでも
悲しみからも 守ってみせる
そうだね 何で でも 何で 追い越せないんだろう?
demo boku ga zutto tsuyokereba ataete kureta yasashisa demo
kanashimi kara mo mamotte miseru
soudane nande demo nande oikosenaindarou?
— Tapi jika aku lebih kuat, aku pasti akan membalas kebaikanmu
— Melindungimu dari kesedihan dan memperhatikanmu
— Oh, kenapa tapi kenapa aku tak bisa melakukannya?

思い出したこと 懐かしい匂いの花火
嫌われそうになったこと ヤケドで赤くなるって
強くしなやかな腕 その背中に憧れた日
omoidashita koto natsukashii nioi no hanabi
kiraware sou ni natta koto yakedo de akaku narutte
tsuyoku shinayaka na ude sono senaka ni akogareta hi
— Teringat bau kembang api yang kurindukan
— Dan mungkin aku telah membencinya
— Merindukan tangan yang begitu lembut di hari yang telah lalu

すぐに触りこんで真似をして 君はいつだっていったね
sugu ni sawari konde mane wo shite kimi wa itsu datte itta ne
— Seketika aku tersentuh dengan caramu melewati keramaian untuk menemuiku

「ねぇ もっと、わがまま言ってもいいよ」
“nee motto, wagamama itte mo ii yo”
— “Hei, sudah cukup berkata egois”

そう僕がもっと強ければ 追い続けてたその笑顔も
淋しさからも守って行ける
そうだね 何で でも 何で 追い越せないんだろう?
sou boku ga motto tsuyokereba oi tsuduketeta sono egao mo
sabishisa kara mo mamotte ikeru
soudane nande demo nande oikosenaindarou?
— Bahkan senyumanmu terus mengikutiku, sehingga aku jadi lebih kuat
— Menjaga dan melindungiku dari kesepian
— Oh, kenapa tapi kenapa aku tak bisa melakukannya?

もう少しだけ 自由にして 気にしないでいいよ
いつだって 頼っていたって そう思っているのかな
mou sukoshi dake jiyuu ni shite ki ni shinai de ii yo
itsu datte tayotte itatte sou omotte iru no kana
— Sedikit lagi saja, jangan ragu dan tak perlu khawatir
— Aku ingin tahu apakah kau berpikir aku selalu mengandalkanmu?

でも いまはきっと僕なりに 強くなったと思っているよ
そう もし君がいなくなっても大丈夫
demo ima wa kitto boku nari ni tsuyoku natta to omotte iru yo
sou moshi kimi ga inaku natte mo daijoubu
— Tapi bagiku sekarang aku pikir aku telah jadi lebih kuat
— Jadi seandainya kau tak ada pun aku akan baik-baik saja

「何で でも なんで 追い越せないんだろう?」
“nande demo nande oikosenaindarou?”
— “Kenapa tapi kenapa aku tak bisa melakukannya?”

La La La La La La La La La La La La
La La La La La La La La La La La La

そうだね 何で でも 何で 追い越せないんだろう?
soudane nande demo nande oikosenaindarou?
— Oh, kenapa tapi kenapa aku tak bisa melakukannya?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: lisarusani

Wuiiih, kangen ama lagu ini. Dulu suka banget ama pasangan Kakao dan Hinano XD <3 Yaah, lumayan~… *trademark-nya Hinano, hihihi.  Maksa-maksa deh coba translet lagu ini berhubung dulu denger versi indonesianya aja udah bikin nyerempet hati, eh ternyata ya kurang lebih begitu :'(


Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

7 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *