Asian Kung-Fu Generation – Winner and Loser : Lyrics + Indonesian Translation

asian kung-fu generation

Winner and Loser
=== Pemenang dan Pecundang ===

経験のない連中で
伽藍堂のプレイランド
金勘定の上手い連中
ディスカウントにされるんだ
Keiken no nai renchū de
Karandō no pureirando
Kin kanjō no umai renchū
Disukaunto ni sa reru nda
— Kalian yang tak punya pengalaman
— Di lapang bermain yang kosong
— Kalian yang mencari uang
— Kita ini potongan harga

回線は混線中で
伽藍堂のプレイランド
大臣は会見中
人権とサレンダー
Kaisen wa konsenchū de
Karandō no pureirando
Daijin wa kaiken-chū
Jinken to sarendā
— Dalam garis yang menyilang
— Di lapang bermain yang kosong
— Menteri dalam konferensi
— Hak Asasi Manusia menyerah

賑やかな街並に見蕩れて
何だか胸の奥がぎゅっとなって痛んだ
Winner or Loser
応答はないさ
Nigiyakana machi nami ni mitorete
Nandaka mune no oku ga gyutto natte itanda
Winner or Loser
Ôtō wa nai sa
— Terpesona oleh jalanan kota yang ramai
— Di dalam hatiku sesak, sampai membuatku sakit
— Pemenang atau Pecundang
— Tak ada jawaban

華やかな人混みに取り残されて
誰彼と構わず問うんだ
Winner or Loser
Are you Winner or Loser?
Hanayakana hitogomi ni torinokosa rete
Darekare to kamawazu tou nda
Winner or Loser
Are you Winner or Loser?
— Ditinggalkan dalam kerumunan mewah
— Aku tetap bertanya pada siapapun dia
— Pemenang atau Pecundang
— Apakah kau seorang Pemenang atau Pecundang?

来賓が懇親中
伽藍堂のプレイランド
清貧を笑う連中
ダイヤとグラインダー
Raihin ga konshin-chū
Karandō no pureirando
Seihin o warau renchū
Daiya to guraindā
— Selama tamu bersosialisasi
— Di lapang bermain yang kosong
— Kalian menertawakan kemiskinan
— Berlian dan penggiling

ささやかな喜びも忘れて
何だかギシギシとすべてが乾いた
Winner or Loser
応答はないさ
Sasayakana yorokobi mo wasurete
Nandaka gishigishito subete ga kawaita
Winner or Loser
Ôtō wa nai sa
— Dalam kegembiraan sederhana yang terlupakan
— Semuanya menjadi cokelat kemerahan dan kering 
— Pemenang atau Pecundang
— Tak ada jawaban

押し黙る人々の列に並んで
誰彼と構わず問うんだ
Winner or Loser
Are you Winner or Loser?
Oshidamaru hitobito no retsu ni narande
Darekare to kamawazu tou nda
Winner or Loser
Are you Winner or loser?
— Berdiri di garis yang sama dengan orang-orang yang diam
— Aku tetap bertanya pada siapapun dia
— Pemenang atau Pecundang
— Apakah kau seorang Pemenang atau Pecundang?

経験のない連中で
伽藍堂のプレイランド
回線は混線中
伽藍堂のプレイランド
Keiken no nai renchū de
Karandō no pureirando
Kaisen wa konsenchū de
Karandō no pureirando
— Kalian yang tak punya pengalaman
— Di lapang bermain kosong
— Dalam garis yang menyilang
— Di lapang bermain kosong

賑やかな街並に見蕩れて
何だか胸の奥がぎゅっとなって痛んだ
Winner or Loser
応答はないさ
Nigiyakana machi nami ni mitorete
nandaka mune no oku ga gyutto natte itanda
Winner or Loser
ōtō wa nai sa
— Terpesona oleh jalanan kota yang ramai
— Di dalam hatiku sesak, sampai membuatku sakit
— Pemenang atau Pecundang
— Tak ada jawaban

華やかな人混みに取り残されて
誰彼と構わず問うんだ
Winner or Loser
Are you Winner or Loser?
hanayakana hitogomi ni torinokosa rete
darekare to kamawazu tou nda
Winner or Loser
Are you Winner or Loser?
— Ditinggalkan dalam kerumunan mewah
— Aku tetap bertanya pada siapapun dia
— Pemenang atau Pecundang
— Apakah kau seorang Pemenang atau Pecundang?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.