AAA – No cry No more : Lyrics + Indonesian Translation

aaa-no cry no more

No cry No more
=== Jangan menangis, Jangan lagi ===

Lyricist:小室哲哉
ラップ詞:日高光啟
Composer:小室哲哉

No cry No more
もう屆(とど)くよ みんなの
歌聲(うたごえ) 響(ひび)くはず
君(きみ)へのあなたへの想(おも)いは
Don’t let you alone
一人(ひとり)じゃない
No cry No more
Mou todoku yo minna no
Utagoe hibiku hazu
Kimi e no anata e no omoi wa
Don’t let you alone
Hitori ja nai
— Jangan menangis, jangan lagi
— Suara nyanyian ini bergema
— Dan akan menjangkau semua orang
— Untukmu, perasaan ini untukmu
— Tak akan kubiarkan kau sendirian
— Kau tak sendirian

辿(たど)り著(つ)く 筈(はず)の無(な)い
ゴ一ルさえ 見(み)えてきた
每日(まいにち)が 前向(まえむ)きで
思(おも)いやり 鍛(きた)えてる
Tadori tsuku hazu no nai
Gooru sae miete kita
Mainichi ga maemuki de
Omoiyari kitaeteru
— Kau tak bisa meraihnya
— Meski kau telah melihat tujuanmu
— Menghadapi setiap hari
— Berpikiran positif dan menempa diri

秘(ひ)めた夢糧(ゆめかて)にしてこの時代(じだい)を擔(にな)う
生(い)き甲斐(がい)が生(い)き樣(ざま)と重(かさ)なって動(うご)く
走(はし)り出(だ)す準(じゅ)備(んび)さえ
もうすぐ屆(とど)く
迷(まよ)う事無(ことな)く
Himeta yume kate ni shite kono jidai wo ninau
Ikigai ga iki-sama to kasanatte ugoku
Hashiri dasu junbi sae
Mousugu todoku
Mayou koto naku
— Mengubah mimpi tersembunyi dan mengambil alih era ini
— Tujuan hidup seseorang bersatu dalam melodi
— Mulailah bersiap berjalan
— Kau akan segera mencapainya
— Jangan sampai tersesat

No cry No more
そう聞(き)こえる だけども
簡單(かんたん)に ほほえむことできない
永遠(えいえん)は續(つづ)かない それでも
僕(ぼく)らは向(む)かうから
No cry No more
Sou kikoeru dakedo mo
Kantan ni hohoemu koto dekinai
Eien wa tsudzukanai soredemo
Bokura wa mukau kara
— Jangan menangis, jangan lagi
— Meskipun kau bisa mendengarnya
— Tapi tak mudah membuatmu tersenyum
— Selamanya tak berarti abadi
— Jadi mari kita pergi ke sana

じっと地面睨(じめんにら)む君(きみ)の
頰(ほほ)をキラリ光(ひか)る
その淚(なみだ) は流(なが)す悲(かな)しみだって
でも喜(よろこ) びも流(なが)す好(す)き勝手(かって)
希望(きぼう) 絕望(ぜつぼう)
どっちもその目(め)で摑(つか)めなけりゃゼロ
淚(なみだ) で滲(にじ)んじゃ勿體(もったい)ないさ
その手(て)で拭(ぬぐ)ったら目(め)を開(ひら)きな?
「No more cry」
Jitto jimen niramu kimi no
Hoho wo kirari hikaru
Sono namida wa nagasu kanashimi datte
Demo yorokobi mo nagasu suki katte
Kibou zetsubou
Docchi mo sono me de tsukame nakerya zero
Namida de nijin ja mottainai sa
Sono te de nuguttara me wo hiraki na ?
“No more cry”
— Selama kau masih menunduk
— Sebuah cahaya berkilau di pipimu
— Karena kesedihan yang mengalir melalui air matamu
— Menyenangkan melakukan hal yang kau suka
— Harapan dan keputusasaan
— Di dalam pandangan tangismu itu tak berarti
— Tidakkah ada pelangi dalam air matamu
— Jangan kau menyekanya, bukalah matamu
— “Jangan lagi menangis”

もう誰(だれ)か一緒(いっしょ)に動(うご)こう
一人(ひとり)きり耐(た)えられないね
Mou dareka issho ni ugokou
Hitori kiri taerarenai ne
— Mari kita lakukan bersama-sama
— Kau tak bisa menanggungnya sendiri

抱(だ)きかかえる情熱(じょうねつ) は持(も)て余(あま)すほどある
今(いま)までは出口(でぐち)さえどこなのか分(わ)からず
もがいてたぶつかった
力(ちから) を出(だ)し切(き)れずに
だけど分(わ)かった
Daki kakaeru jounetsu wa moteamasu hodo aru
Ima made wa deguchi sae doko na no ka wakarazu
Mogaiteta butsukatta
Chikara wo dashikirezu ni
Dakedo wakatta
— Semangat yang kau genggam begitu luar biasa
— Bahkan kau tak tahu sampai kau mengeluarkannya sekarang
— Kau berjuang memperolehnya
— Tanpa mengeluarkan kekuatanmu
— Tapi sekarang kau tahu

No cry No more
もう屆(とど)くよ みんなの
歌聲(うたごえ) 響(ひび)くはず
地球(ちきゅう)は必(かなら)ず僕(ぼく)らを
どうにか守(まも)ってくれるよ
No cry No more
Mou todoku yo minna no
Utagoe hibiku hazu
Chikyuu wa kanarazu bokura wo
Dounika mamotte kureru yo
— Jangan menangis, jangan lagi
— Suara nyanyian ini bergema
— Dan akan menjangkau semua orang
— Dunia akan selalu ada
— Untuk melindungi kita

君(きみ)へのあなたへの想(おも)いは
Don’t let you alone
一人(ひとり)じゃない
No cry No more
そう聞(き)こえる だけども
簡單(かんたん)に ほほえむことできない
Kimi e no anata e no omoi wa
Don’t let you alone
Hitori ja nai
No cry No more
Sou kikoeru dakedo mo
Kantan ni hohoemu koto dekinai
— Untukmu, perasaan ini untukmu
— Tak akan kubiarkan kau sendirian
— Kau tak sendirian
— Jangan menangis, jangan lagi
— Meskipun kau bisa mendengarnya
— Tapi tak mudah membuatmu tersenyum

No cry No more
そう聞(き)こえる だけども
簡單(かんたん)に ほほえむことできない
永遠(えいえん)は續(つづ)かない それでも
僕(ぼく)らは向(む)かうから
No cry No more
Sou kikoeru dakedo mo
Kantan ni hohoemu koto dekinai
Eien wa tsudzukanai soredemo
Bokura wa mukau kara
— Jangan menangis, jangan lagi
— Meskipun kau bisa mendengarnya
— Tapi tak mudah membuatmu tersenyum
— Selamanya tak berarti abadi
— Jadi mari kita pergi ke sana

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai
Request: Mirai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.