Sonar Pocket – Best Friend | Lirik & Terjemahan

Sonar Pocket - Best Friend

Niji Iro Days Opening

ベストフレンド
Best Friend
=== Sahabat ===

Lirik:Sonar Pocket
Komposer:Sonar Pocket・GRP

春の風と夏の空 秋の景色も冬の寒さも
同じ瞬間(とき)を刻んでく 大切な日々 ベストフレンド ありがとう
Haru no kaze to natsu no sora aki no keshiki mo fuyu no samusa mo
Onaji toki o kizandeku taisetsu na hibi besuto furendo arigatou
— Angin musim semi, langit musim panas, pemandangan musim gugur atau musim dingin
— Kita mengukir momen yang sama, untuk hari-hari yang berharga, terima kasih sahabatku

朝日が照らしてた 開いた画面の中
不器用な一言で励ましてくれたよな
変わらない景色の中で 時間を忘れ語り合ったり
自分が自分で居られたのは お前とだからだよ
Asahi ga terashiteta hiraita gamen no naka
Bukiyouna hitokoto de hagemashite kureta yo na
Kawaranai keshiki no naka de jikan o wasure katariattari
Jibun ga jibun de irareta no wa omae to dakara da yo
— Cahaya mentari yang bersinar diantara layar yang terbuka
— Kau menyemangatiku dengan kalimat yang canggung
— Bersama pemandangan yang tak berubah, kita bicara sampai lupa waktu
— Aku bisa menjadi diriku sendiri karena bersamamu

ずっと何年先もきっと変わらずに仲間だから
Ah まだ 人生(みち)は長いけれど
いつか何年先かきっと辿りつく夢の場所へ
たとえ離れていても ほら 想いは一つだよ
Zutto nannen saki mo kitto kawarazu ni nakama dakara
Ah mada michi wa nagai keredo
Itsuka nannen saki ka kitto tadoritsuku yume no basho e
Tatoe hanareteitemo hora omoi wa hitotsu da yo
— Bertahun-tahun kemudian pun pasti tak akan berubah karena kita bersahabat
— Ah, sepanjang hidup ini berlangsung
— Beberapa tahun lagi, suatu hari nanti kita pasti akan tiba di tempat impian
— Meskipun kita berpisah, lihatlah, perasaan kita satu

まだ小さな蕾だとしても
枯れないように 負けないように
光となり雨となり 咲き誇らせてみせるよ
夢の種 また新たな門出に立つ時は
風となり どこまでも運んでいくよ
Mada chiisa na tsubomi dato shitemo
Karenai you ni makenai you ni
Hikari to nari ame to nari sakihokorasete miseru yo
Yume no tane mata arata na kadode ni tatsu toki wa
Kaze to nari doko made mo hakonde yuku yo
— Jika ini masih seperti kuncup kecil
— Agar jangan sampai layu, jangan sampai mati
— Biarkanlah aku menjadi cahaya, menjadi hujan, untuk dapat membuatnya mekar
— Seperti halnya ketika kau bersiap untuk pergi mengejar mimpi
— Aku akan menjadi angin yang akan membawa kemana pun kau pergi

ずっと何年先もきっと変わらずに仲間だから
Ah まだ 人生(みち)は長いけれど
いつか何年先かきっと辿りつく夢の場所へ
たとえ離れていても ほら 想いは一つだよ
Zutto nannen saki mo kitto kawarazu ni nakama dakara
Ah mada michi wa nagai keredo
Itsuka nannen saki ka kitto tadoritsuku yume no basho e
Tatoe hanareteitemo hora omoi wa hitotsu da yo
— Bertahun-tahun kemudian pun pasti tak akan berubah karena kita bersahabat
— Ah, sepanjang hidup ini berlangsung
— Beberapa tahun lagi, suatu hari nanti kita pasti akan tiba di tempat impian
— Meskipun kita berpisah, lihatlah, perasaan kita satu

何度ダメで 何度倒れ 何度上手くいかなくても
何度だって立ち上がって 力合わせていけるだろう
嬉しい瞬間(とき) 悔しい瞬間(とき)
悲しい瞬間(とき) 楽しい瞬間(とき)
その全て分け合えるのが仲間だから
決して揺らぐことのない絆を掲げて
Nando dame de nando taore nando umaku ikanakutemo
Nandodatte tachiagatte chikara awasete yukeru darou
Ureshii toki kuyashii toki
Kanashii toki tanoshii toki
Sono subete wakeaeru no ga nakama dakara
Kesshite yuragu koto no nai kizuna o kakagete
— Tak peduli berulang kali kita merasa percuma, terjatuh dan gagal
— Berulang kali kita akan bangkit, menjadi kuat dan bisa menghadapinya
— Di saat senang, di saat menjengkelkan
— Di saat sedih, di saat bahagia
— Karena berbagi semua itu bersama sahabat
— Tak akan ada yang bisa menggoyahkan ikatan kita

晴れ渡るこの空の真下 希望に溢れる明日
さぁ 今 信じて飛び出そう
Harewataru kono sora no mashita kibou ni afureru ashita
Saa ima shinjite tobidasou
— Di bawah langit yang cerah ini, hari esok kita penuh harapan
— Ayo, sekarang percayalah dan mari kita pergi

ずっと何年先もきっと変わらずに仲間だから
Ah まだ 人生(みち)は長いけれど
いつか何年先かきっと辿りつく夢の場所へ
たとえ離れていても ほら 想いは一つだよ
Zutto nannen saki mo kitto kawarazu ni nakama dakara
Ah mada michi wa nagai keredo
Itsuka nannen saki ka kitto tadoritsuku yume no basho e
Tatoe hanareteitemo hora omoi wa hitotsu da yo
— Bertahun-tahun kemudian pun pasti tak akan berubah karena kita bersahabat
— Ah, sepanjang hidup ini berlangsung
— Beberapa tahun lagi, suatu hari nanti kita pasti akan tiba di tempat impian
— Meskipun kita berpisah, lihatlah, perasaan kita satu

春の風と夏の空 秋の景色も冬の寒さも
同じ時を刻んでる かけがえのない毎日にありがとう
Haru no kaze to natsu no sora aki no keshiki mo fuyu no samusa mo
Onaji toki o kizanderu kakegae no nai mainichi ni arigatou
— Angin musim semi, langit musim panas, pemandangan musim gugur atau musim dingin
— Kita mengukir momen yang sama, untuk hari-hari yang tak tergantikan, terima kasih

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Like FanPage : furahasekai.wordpress
Follow Twitter: @furahasekai
Add LINE@ ID : @furahasekai
Check List Artist/Band: Discography
Request? Submit here

6 Comments

Leave a Reply
  1. Hai.
    Itu terjemahannya ada yang kebalik ya? yang kanashii sama tanoshii.
    But afterall i like it.i’m happy ketemu terjemahan bahasanya hehe.
    thankyou~

Leave a Reply