[Alexandros] – Thunder

alexandros-adventure.jpg

Thunder
=== Guntur ===

Lirik:Yohei Kawakami
Komposer:Yohei Kawakami

あたりさわりない僕の毎日がまた
月火水木金で染まってく
ひとまず残った申し訳程度の土日で
元通りにって塗り替える
atari sawarinai boku no mainichi ga mata
getsu ka sui moku kin de somatteku
hitomazu nokotta moushiwake teido no do nichi de
motodoori nitte nurikaeru
— Hari-hariku pun tak terasa hambar
— Dari senin, selasa, rabu, kami, jumat kujalani
— Karena sekarang yang tersisa penyesalan di hari sabtu dan minggu
— Aku akan perbaiki dan mengecatnya kembali

「あたりまえの生活」は誰にとっての
当たり前なのかとかによるけれど
僕の毎日はそうだ
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
‘atarimae no seikatsu’ wa dare ni totte no
atarimae na no ka toka ni yoru keredo
boku no mainichi wa sou da
aru imi e ni kaita yo na ‘atarimae no seikatsu’ da
— “Norma kehidupan” itu berasal dari setiap orang
— Meskipun saat ini itu hal yang biasa
— Aku melakukannya setiap hari
— Aku membayangkan beberapa makna dari “hidup biasa”

焦らないで今の今まで
やってきた結果
転ばずに病まずに
生き残った
痛みも知らず
刺激も知らず
死にたくはないのさ
aseranai de ima no ima made
yatte kita kekka
korobazu ni yamazu ni
iki nokotta
itami mo shirazu
shigeki mo shirazu
shi ni taku wa nai no sa
— Sekarang jangan terburu-buru, sampai sekarang
— hasilnya akan datang
— Terus bergulir, jangan berpaling
— Bertahan hidup
— Aku tak ingin mati
— Tanpa mengenal rasa sakit
— Tanpa mengenal hasrat

雨が降って
飛び込んでった
あの世界に
ame ga futte
tobikondatta
ano sekai ni
— Di dunia
— yang diterjang
— hujan ini

会いたいって
思って
辿って
巡り巡りきたのです
aitaitte
omotte
tadotte
meguri meguri kita no desu
— Aku ingin bertemu
— Aku ingin tahu
— Aku ingin telusuri
— Terus menerus aku dapatkan

明け方になって
我に返って
「もういい」って
akegata ni natte
ware ni kaette
‘mou ii’ tte
— “Tak masalah lagi”
— Bila kita kembali
— saat fajar

ほんの少し
君の世界にいたかったのです
honno sukoshi
kimi no sekai ni itakatta no desu
— Hanya sedikit
— yang aku inginkan di duniamu

あたりさわりない僕の一年が
春と夏と秋と冬で埋まってく
何も残らないから「せめて三ヶ日の間だけでも」
って取り戻す
atari sawarinai boku no ichinen ga
haru to natsu to aki to fuyu de umatteku
nani mo nokoranai kara ‘semete san ga nichi no aida dake demo’
tte torimodosu
— Satu tahunku tak terasa hambar
— Diisi dengan musim semi, musim panas, musim gugur dan musim dingin
— Karena apapun masih tak pasti, “meskipun setidaknya hanya tiga bulan”
— Aku akan dapatkan kembali

「あたりまえの生活」は誰にとっての
当たり前なのかとかによるけれど
僕の毎日はそうだ
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
‘atarimae no sekatsu’ wa dare ni totte no
atarimae na no ka toka ni yoru keredo
boku no mainichi wa sou da
aru imi e ni kaita yo na ‘atarimae no seikatsu’ da
— “Norma kehidupan” itu berasal dari setiap orang
— Meskipun saat ini itu hal yang biasa
— Aku melakukannya setiap hari
— Aku membayangkan beberapa makna dari “hidup biasa”

焦らないで今の今まで
やってきた結果
転ばずに病まずに
生き残った
苦みも知らず
刺激も知らず
死にたくはないのさ
aseranai de ima no ima made
yatte kita kekka
korobazu ni yamazu ni
iki nokotta
nigami mo shirazu
shigeki mo shirazu
shi ni taku wa nai no sa
— Sekarang jangan terburu-buru, sampai sekarang
— hasilnya akan datang
— Terus bergulir, jangan berpaling
— Bertahan hidup
— Aku tak ingin mati
— Tanpa mengenal rasa sakit
— Tanpa mengenal hasrat

雷が鳴って
飛び込んでった
あの世界に
kaminari ga natte
tobikondetta
ano sekai ni
— Di dunia
— yang terdengar
— guntur bergemuruh ini

消えたいって
思っても
眠っても
朝目覚めるのです
kietaitte
omotte mo
nemutte mo
asa mezameru no desu
— Aku ingin menghilang
— Dan berpikir
— Aku bisa tidur
— Dan terbangun di pagi hari

夜中になって
も眠くなくて
彷徨って
yonaka ni natte mo
nemuku nakute
samayotte
— Dan di tengah malam
— aku pun tak mengantuk
— dan bisa berpergian

ほんの少しの間
この世界にいたかったのです
honno sukoshi no aida
kono sekai ni itakatta no desu
— Hanya sedikit
— yang ingin aku miliki di dunia ini

I wanna go
I’m on the road
I wanna know
I want it more
I want it slow
I want it slow
I want it slow
— Aku ingin pergi
— Aku di jalanan
— Aku ingin tahu
— Aku ingin lebih
— Aku ingin ini berjalan lambat
— Aku ingin ini berjalan lambat
— Aku ingin ini berjalan lambat

I wanna go
I’m on the road
I wanna know
I want it more
I want it slow
I want it slow
I want it slow
— Aku ingin pergi
— Aku di jalanan
— Aku ingin tahu
— Aku ingin lebih
— Aku ingin ini berjalan lambat
— Aku ingin ini berjalan lambat
— Aku ingin ini berjalan lambat

雷が鳴って
飛び込んでった
あの世界は
kaminari ga natte
tobikondetta
ano sekai wa
— Dunia
— yang terdengar
— guntur bergemuruh ini

会いたいって戻っても
もう僕にはいくとこがない
aitaitte modotte mo
mou boku ni wa ikutoko wa nai
— Aku ingin bertemu dan ingin kembali
— Meskipun aku tak bisa pergi

雨が降って
飛び込んでった
あの世界に
ame ga futte
tobikondetta
ano sekai ni
— Di dunia
— yang diterjang
— hujan ini

会いたいって
思って
辿ったけど
誰もいないのです
aitaitte
omotte
tadotta kedo
dare mo inai no desu
— Aku ingin bertemu
— Aku ingin tahu
— Aku ingin telusuri
— Meski tak dengan orang lain

明け方になって
我に返って
戻った
akegata ni natte
ware ni kaette
modotta
— Bila kita kembali
— saat fajar
— Kita kembali

ほんの少しの間
君の世界にいたかったのです
honno sukoshi no aida
kimi no sekai ni itakatta no desu
— Hanya sedikit
— yang aku inginkan di duniamu

通り雨だった
遠くで光った
通り雨だったyeah yeah
tooriame datta
tooku de hikatta
tooriame datta yeah yeah
— Seperti hujan
— yang berkelebat di kejauhan
— Seperti hujan, ya, ya

通り雨だった
近くで光った
通り雨だったyeah yeah
tooriame datta
chikaku de hikatta
tooriame datta yeah yeah
— Seperti hujan
— yang berkelebat di sekitarku
— Seperti hujan, ya, ya

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *