FLOW – Kaze no Uta | Tales of Zestiria the X Opening

flow-kaze-no-uta

Tales of Zestiria the X Opening


風ノ唄
Kaze no Uta
=== Nyanyian angin ===

Lirik:Kohshi Asakawa
Komposer:Takeshi Asakawa
Single: Kaze no Uta/BURN
Track: #1


遥かその先へと 君の旅路(みち)を 追い風に乗って行こう
探す答え 容易く 見つかりはしない 初めからわかってて踏み出したんだ
Haruka sono saki e to kimi no michi o oikaze ni notte yukou
Sagasu kotae tayasuku mitsukari wa shinai hajime kara wakattete fumidashitanda
— Lakukan perjalananmu yang lebih jauh dari sebelumnya, mari kita pergi menaiki angin
— Jawaban yang kita cari tak mudah ditemukan, kita tahu itu sejak awal kita mengambil langkah

何度も遠回りして 夢の足跡
描き足していった 世界地図を広げたら
Nandomo toomawari shite yume no ashiato
Kakiashiteitta sekai chizu o hirogetara
— Kita berputar berkali-kali, meninggalkan jejak mimpi
— Menambahkan gambar kala kita membuka peta dunia

響け 風ノ唄 目を閉じれば 心の声 背中押すよ
目指す雲は ずっともっと高く
届け 風ノ唄 耳澄ませば 心の声 溢れ出すよ 眩いほどの輝きを放つ
君よ 青い旋律になれ
Hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
Mezasu kumo wa zutto motto takaku
Todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
Kimi yo aoi senritsu ni nare
— Nyanyian angin bergema, tutup matamu, rasakan suara hati yang mendorong kembali
— Karena awan yang kita tuju jauh lebih tinggi
— Dengarkan suara nyanyian angin yang disampaikan, meluapkan suara hatimu, menjadi bersinar lebih terang
— Dan kau kan terbiasa dengan melodi baru

気にしてないふりして 隠し持っていた 憂鬱が膨れ上がってく
大丈夫と笑うけど 見上げる空 こぼれ落ちる そう ため息で滲んでいた
Ki ni shi tenai furi shite kakushimotteita yuuutsu ga fukureagatteku
Daijoubu to warau kedo miageru sora koboreochiru so tameiki de nijindeita
— Kita berpura-pura tak peduli saat kesedihan tersembunyi meningkat
— Meski baik-baik saja dan tertawa, sambil menatap langit kita menumpahkan helaan nafas samar

何度も諦めかけて それでもやってきた
苦しみの果て 辿り着ける場所がある
Nandomo akirame kakete sore demo yattekita
Kurushimi no hate tadoritsukeru basho ga aru
— Meski kita berkali-kali menyerah, tapi masih melakukannya
— Di akhir penderitaan ini, ada tempat yang berhasil kita capai

響け 風ノ唄 目を閉じれば 心の声 背中押すよ
目指す雲は ずっともっと高く
届け 風ノ唄 耳澄ませば 心の声 溢れ出すよ 眩いほどの輝きを放つ
君よ 青い旋律になれ
Hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
Mezasu kumo wa zutto motto takaku
Todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
Kimi yo aoi senritsu ni nare
— Nyanyian angin bergema, tutup matamu, rasakan suara hati yang mendorong kembali
— Karena awan yang kita tuju jauh lebih tinggi
— Dengarkan suara nyanyian angin yang disampaikan, meluapkan suara hatimu, menjadi bersinar lebih terang
— Dan kau kan terbiasa dengan melodi baru

立ちはだかる苦悩 迷いの数々
同じ風に吹かれている僕らだから歌える唄がある
Tachihadakaru kunou mayoi no kazukazu
Onaji kaze ni fukareteiru bokura dakara utaeru uta ga aru
— Meski ada banyak keragu-raguan dan masalah yang menjulang
— Karena kita tertiup bersama angin yang sama, kita bisa menyanyikan sebuah lagu

響け 風ノ唄 目を閉じれば 心の声 背中押すよ
目指す雲は ずっともっと高く
届け 風ノ唄 耳澄ませば 心の声 溢れ出すよ 眩いほどの輝きを放つ
君よ 青い旋律になれ
Hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
Mezasu kumo wa zutto motto takaku
Todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
Kimi yo aoi senritsu ni nare
— Nyanyian angin bergema, tutup matamu, rasakan suara hati yang mendorong kembali
— Karena awan yang kita tuju jauh lebih tinggi
— Dengarkan suara nyanyian angin yang disampaikan, meluapkan suara hatimu, menjadi bersinar lebih terang
— Dan kau kan terbiasa dengan melodi baru

その願い 高く舞い上がれ
Sono negai takaku maiagare
— Menerbangkan harapan itu tinggi ke langit


IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *