BACK-ON – Mirrors

Mirrors
=== Cermin-cermin ===

Album: Pack of the future
Track: #9


傷つけない様に、傷つかない様に
的を得ない曖昧な言葉を
今日も綺麗で耳触りだけの良い
紙に包んで声に乗せて
きっとWhy not? I know くり返してまたすれ違うの?
Kizutsukenai you ni, kizutsukanai you ni
mato o enai aimaina kotoba o
kyou mo kirei de mimizawari dake no yoi
kami ni tsutsunde koe ni nosete
kitto Why not? I know kurikaeshite mata surechigau no?
— Agar aku tak tersakiti, aku tak akan menyakiti
— Meski tak tepat sasaran, kata-kata rancu
— hari ini pun bagiku terdengar indah
— Aku akan membungkusnya dengan kertas dan menyuarakannya
— Pastinya, kenapa tidak? Aku tahu kita sering berpapasan satu sama lain, kan?

都合が悪くなる度、苦笑いで誤摩化す
二人の溝に触れないようにと…
Tsugou ga warukunaru-do, nigawarai de go ma kasu
futari no mizo ni furenai you ni to…
— Saat keadaan menjadi lebih buruk, kau selalu berbohong sambil tersenyum pahit
— Dan jarak kita membuatku tak bisa menyentuhmu…

If I were you
I’m spitting my words 突き刺す like bullets
溜め込んじゃ 溢れ出す from the bucket
二人の間そびえ立つ壁
You gotta go back to that day
If I were you
I’m spitting my words tsukisasu like bullets
tamekonja afure dasu from the bucket
utari no ma sobietatsu kabe
You gotta go back to that day
— Jika aku jadi kau
— Aku akan meludahkan kata-kataku, menusuk seperti peluru
— Meluapkan yang tertimbun dari ember
— Sebuah dinding menjulang diantara kita
— Kau harus kembali ke hari itu

「キミの為に」とか、「信じてるよ」なんて
そんな無責任な優しさは要らない
時に鋭く鋭利で、痛みを伴うけど
そんな言葉が強くするんだ
明日へ何度もプライドぶつけて進めばいいさ
“kimi no tame ni” toka, ”shinjiteru yo” nante
son’na musekinin’na yasashi-sa wa iranai
toki ni surudoku eiride, itami o tomonaukedo
son’na kotoba ga tsuyoku suru nda
ashita e nando mo puraido butsukete susumeba ii sa
— Mengatakan hal seperti “ini demi dirimu” atau “percayalah”
— Aku tak perlu kebaikan yang tak bertanggung jawab seperti itu
— Meski terkadang kata-kata tajam itu menyakitkan, tapi
— kata-kata itu membuatku kuat
— Kita harus terus maju, mencapai dengan bangga berkali-kali demi hari esok

鏡に映る顔が、形は違うけど
なんとなくキミに似てきたみたいだ…
kagaminiutsuru-gao ga, katachi wa chigaukedo
nantonaku kimi ni nite kita mitaida…
— Meski wajah yang terpantul di cermin berbeda, tapi
— entah kenapa agak mirip dengan dirimu…

Mirror mirror on the wall,
tell me how can I get you to understand my feelings
言い出しゃ、火にGasoline. It’s like a 反射する合わせ鏡
If you ask me, You guys look the same right?
Mirror mirror on the wall,
tell me how can I get you to understand my feelings
iidasha, hi ni Gasoline. It’s like a hansha suru awase-kyou
If you ask me, You guys look the same right?
— Cermin, cermin di dinding
— Katakan padaku bagaimana aku bisa membuatmu mengerti perasaanku?
— Jika berani, menambahkan api ke bensin. Ini seperti pantulan cermin yang berlawanan
— Jika kau bertanya padaku, kau melihat hal yang sama, kan?

光と影みたいに、相反的だとしても
始まりの朝焼け、包み込む夕暮れ
二人が重なる 瞬間ほんの少しでも
それぞれの道が一つに
裸になってぶつかり合えば進めるはずさ
Hikatokage mitai ni, souhan-tekida to shite mo
hajimari no asayake, tsutsumikomu yuugure
futari ga kasanaru shunkan hon’nosukoshi demo
sorezore no michi ga hitotsu ni hadaka ni
natte butsukari aeba susumeru hazu sa
— Seperti cahaya dan bayangan, bahkan jika itu saling menguntungkan
— Cahaya pagi pertama akan membungkus senja
— Pada saat kita berpelukan, meski hanya sedikit, tapi
— masing-masing jalan kita menjadi satu
— Kita berbaring telanjang dan saling menyerang, kita harus bergerak maju

Mirror mirror on the wall, what do you think I look like?
Mirror mirror on the wall, what do you think I look like?
— Cermin, cermin di dinding, apa kau pikir aku terlihat mirip?
— Cermin, cermin di dinding, apa kau pikir aku terlihat mirip?

空回りの優しさが、僕を苛立たせる
何もかもそう、嘘に聞こえて
遠回りで虚しさが、僕に襲いかかる
Karamawari no yasashi-sa ga, boku o iradataseru
nanimokamo sou, uso ni kikoete toomawaride
munashi-sa ga, boku ni osoikakaru
— Kebaikan tak berguna ini menggangguku
— Semuanya terdengar seperti sebuah kebohongan
— Kekosongan jalan memutar ini membunuhku

「キミの為に」とか、「信じてるよ」なんて
そんな無責任な優しさは要らない
時に鋭く鋭利で、痛みを伴うけど
そんな言葉が強くするんだ
明日へ何度もプライドぶつけて進めばいいさ
“kimi no tame ni” toka,”shinjiteru yo” nante
son’na musekinin’na yasashi-sa wa iranai
toki ni surudoku eiride, itami o tomonaukedo
son’na kotoba ga tsuyoku suru nda
ashita e nando mo puraido butsukete susumeba ii sa
— Mengatakan hal seperti “ini demi dirimu” atau “percayalah”
— Aku tak perlu kebaikan yang tak bertanggung jawab seperti itu
— Meski terkadang kata-kata tajam itu menyakitkan, tapi
— kata-kata itu membuatku kuat
— Kita harus terus maju, mencapai dengan bangga berkali-kali demi hari esok


IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
https://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terima kasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.