Aimer (エメ) – Ref:rain|Koi wa Ameagari no You ni Ending Theme

Koi wa Ameagari no You ni ED Theme

 

 


Ref:rain
=== Hujan ===

Lyricist: aimerrhythm
Composer: Tobinai Masahiro
Single: Ref:rain / Mabayui Bakari
Track: #1

 

Raining 夏の午後に 通り雨 傘の下
Raining natsu no gogo ni tooriame kasa no shita
Hujan mengguyur, di bawah payung, di sore hari suatu musim panas
Kissing 濡れた頬に そっと口づけた
Kissing nureta hoho ni sotto kuchidzuketa
Mencium, perlahan kucium pipimu yang basah
あの季節に まだ焦がれている
Ano kisetsu ni mada kogarete iru
Aku masih merindukan musim itu

Miss you 窓の外に 遠ざかる景色たち
Miss you mado no soto ni toozakaru keshiki tachi
Merindukanmu, pemandangan yang menjauh di luar jendela
Breezing 虹が見えた すぐに消えそうで
Breezing niji ga mieta sugu ni kiesou de
Angin bertiup, pelangi yang terlihat itu segera menghilang
雨 明日は降らなければいい
Ame ashita wa furanakereba ii
Akan lebih baik jika besok tidak turun hujan

何も手につかずに 上の空の日々
Nanimo te ni tsukazu ni uwa no sora no hibi
Tanpa mendapatkan apapun, hari-hari tanpa arti
Nothing but you’re the part of me
Tak lain hanya kaulah bagian dari diriku

まだ 足りなくて
Mada tarinakute
Masih belum cukup
まだ 消えなくて
Mada kienakute
Masih belum menghilang
重ねた手のひらから幼さが
Kasaneta tenohira kara osanasa ga
Jalinan telapak tangan kita sewaktu kecil
What a good thing we lose?
Hal baik apa yang menghilang?
What a bad thing we knew
Hal buruk apa yang kita tahu
そんなフレーズに濡れてく 雨の中
Sonna FUREEZU ni nureteku ame no naka
Dalam hujan kata-kata itu datang membasahi

ただ 足りなくて
Tada tarinakute
Hanya sebuah kekurangan
まだ 言えなくて
Mada ienakute
Yang belum terucap
数えた日の夢からさよならが
Kazoeta hi no yume kara sayonara ga
Kata perpisahan dari mimpi akan hari-hari yang telah kuhitung
What a good thing we lose?
Hal baik apa yang menghilang?
What a bad thing we knew
Hal buruk apa yang kita tahu
触れられずにいれたら 笑えたかな?
Furerarezu ni iretara waraeta ka na?
Masih bisakah aku tertawa jika aku tak pernah merasakannya?

Calling 白い息が 舞いあがる 空の下
Calling shiroi iki ga maiagaru sora no shita
Nafas putih yang memanggil, membumbung tinggi di bawah langit
Freezing 強い風に 少しかじかんだ手と
Freezing tsuyoi kaze ni sukoshi kajikanda te to
Angin kencang yang dingin sedikit membekukan tanganku dan
弱さをポケットの中に
Yowasa wo POKETTO no naka ni
Kelemahanku yang berada dalam saku ini

どこを見渡しても 通り過ぎた日々
Doko wo miwatashite mo toorisugita hibi
Kemana pun aku melihat, hari-hari yang berlalu
Nothing but you’re the part of me
Tak lain hanya kaulah bagian dari diriku

また 触れたくて
Mata furetakute
Aku ingin menyentuhmu lagi
ただ 眩しくて
Tada mabushikute
Biarpun menyilaukan
思わず目をそらした優しさに
Omowazu me wo sorashita yasashisa ni
Tanpa sadar aku mengalihkan pandanganku dari kebaikanmu
I wanna sleep in your feel
Aku ingin tertidur dalam rasamu
I wanna see you in the deep
Aku ingin melihatmu dalam lelapku
そんなフレーズを並べた詩を 今
Sonna FUREEZU wo narabeta uta wo ima
Sekarang kata-kata itu ku susun dalam sebuah puisi

あの帰り道 バスに揺られて
Ano kaerimichi BASU ni yurarete
Jalan pulang yang terguncang dalam bus itu
叶うはずもない様な夢を見た
Kanau hazu mo nai youna yume wo mita
Seperti melihat mimpi yang seharusnya tak terwujud
I wanna sleep in your feel
Aku ingin tertidur dalam rasamu
I wanna see you in the deep
Aku ingin melihatmu dalam lelapku
繰りかえす季節に 慣れないまま
Kurikaesu kisetsu ni narenai mama
Aku tak terbiasa dengan musim yang silih berganti

もう少しくらい大人でいれたら 何て言えただろう?
Mou sukoshi kurai otona de iretara nante ieta darou?
Jika sedikit lagi aku menjadi lebih dewasa, apa yang akan kau katakan?

まだ 足りなくて
Mada tarinakute
Masih belum cukup
まだ 消えなくて
Mada kienakute
Masih belum menghilang
重ねた手のひらから幼さが
Kasaneta tenohira kara osanasa ga
Jalinan telapak tangan kita sewaktu kecil
What a good thing we lose?
Hal baik apa yang menghilang?
What a bad thing we knew
Hal buruk apa yang kita tahu
そんなフレーズに濡れてく 雨の中
Sonna FUREEZU ni nureteku ame no naka
Dalam hujan kata-kata itu datang membasahi

ただ 足りなくて
Tada tarinakute
Hanya sebuah kekurangan
まだ 言えなくて
Mada ienakute
Yang belum terucap
数えた日の夢からさよならが
Kazoeta hi no yume kara sayonara ga
Kata perpisahan dari mimpi akan hari-hari yang telah kuhitung
What a good thing we lose?
Hal baik apa yang menghilang?
What a bad thing we knew
Hal buruk apa yang kita tahu
触れられずにいれたら 笑えたかな?
Furerarezu ni iretara waraeta ka na?
Masih bisakah aku tertawa jika aku tak pernah merasakannya?


Indo translate by Ichi
.
.
.
.
Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
https://furahasekai.net
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😄 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉===

Terima kasih! (^-^)/

2 Comments

Leave a Reply

Leave a Reply