GIRUGAMESH – Drain : Lyrics + Indonesian Translation

girugamesh

むせ返る様な 砂ぼこり 枯れた大地
ひび割れていく この体 呑み込まれて
Musekaeru youna sunabokori kareta daichi
Hibiwareteiku kono karada nomikomarete
─ Bumi yang layu seperti tersedak debu awan
─ Menelan tubuh ini yang mulai retak

視界ゼロ 蜃気楼の中 走馬灯 古びたフィルムの様に流れ
Shikai zero shinkirou no naka soumatou furubita firumu no you ni nagare
─ Fatamorgana itu jarak penglihatan nol yang bergulir seperti lentera film tua

心 深く深く 流れていく 涙の種 (drain of life)
干涸びた夢 息吹上げて願い 命の根を 伸ばす
Kokoro fukaku fukaku nagareteiku namida no tane (drain of life)
Hikarabita yume ibuki agete negai inochi none wo nobasu
─ Benih air mata mengalir lebih dalam dan lebih dalam ke dalam hati (aliran hidup)
─ Aku regangkan akar kehidupan dengan harapan dan nafas kedalam mimpi

体中に 張り巡る 管の様に
土の中で 絡み合い 赤く染まる
Karada juu ni hari meguru kuda no you ni
Tsuchi no naka de karami ai akaku somaru
─ Ketegangan di seluruh tubuh yang melalui seperti pipa
─ Hubungan kita dengan bumi tercemar merah

視界ゼロ 蜃気楼の中 走馬灯 古びたフィルムの様に流れ
Shikai zero shinkirou no naka soumatou furubita firumu no you ni nagare
─ Fatamorgana itu jarak penglihatan nol yang bergulir seperti lentera film tua

強く 高く高く この涙を 吸い上げていけ (drain of life)
願い叶える為に 心捨てて 命の花 咲かす
Tsuyoku takaku takaku kono namida wo sui ageteike (drain of life)
Negai kanaeru tame ni kokoro sutete inochi no hana sakasu
─ Lebih kuat dan lebih banyak menyedot air mata (aliran hidup)
─ Sehingga harapan ini menjadi kenyataan, memekarkan bunga kehidupan dan membuang hati

これから先 この体 土に還ろうと 季節巡り 時代が変わっていっても
この花は 永遠に 生き続けていく 誰かの心の中 咲き続けていけ
Korekarasaki kono karada tsuchi ni kaerou to kisetsu meguri jidai ga kawatte itte mo
Kono hana wa eien ni iki tsudzuketeiku dareka no kokoro no naka saki tsudzuketeike
─ Bahkan jika era musim bergulir, aku akan mencoba untuk mengembalikan tubuh ini ke tanah dari sekarang
─ Bunga ini akan terus mekar dalam pikiran, seseorang yang akan terus hidup selamanya

心 深く 深く 流れていく 涙の種 (drain of life)
干涸びた夢 息吹上げて願い 命の根を どこまでも 伸ばせ
Kokoro fukaku fukaku nagareteiku namida no tane (drain of life)
Hikarabita yume ibuki agete negai inochi none wo doko made mo nobase
─ Benih air mata mengalir lebih dalam dan lebih dalam ke dalam hati (aliran hidup)
─ Bahkan tak peduli apapun, aku regangkan akar kehidupan dengan harapan dan nafas kedalam mimpi

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
IndoTranslate by Me!! [FuRaha] @furahasekai.wordpress

Bagi teman-teman yang mau share dan copy paste saya persilakan dengan senang hati
tapi jangan lupa sertakan link alamat di mana anda mendapatkannya, yaitu
http://furahasekai.wordpress.com
Saling berbagi dan bisa menghargai itu indah!

=== Tinggalkan jejakmu berupa komentar ya teman-teman 😀 Klo kalian suka artikel ini, atau terdapat kesalahan pada artikel ini, atau apapun deh sebagai bukti kunjungan kalian telah membaca artikel ini 😉 ===

Terimakasih! (^-^)/

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.